Keine Wolke, kein relique des Wanne Tages unterscheidet den Westen, kein langer dünner Beleg von sullen Licht, keine unverständlichen trembling Farben. Gekommen, stehen wir auf dieser alten moosigen Brücke still! Sie sehen den Schimmer des Stromes unten, aber hören kein Rauschen: er fließt still. O'er sein weiches Bett des Grüns. Alles ist ruhig. Eine balmy Nacht! und obwohl die Sterne schwach sind, dennoch uns lassen denken nach den frühlingshaften Duschen, die die grüne Masse erfreuen, und uns findet A Vergnügen an der Trübheit der Sterne. Und horchen! die Nachtigall fängt sein Lied an, ' am musikalischsten, der meiste melancholische ' Vogel! Ein melancholischer Vogel? OH-! untätiger Gedanke! In der Natur gibt es melancholisches nichts. Aber irgendein Nacht-night-wandering Mann dessen Herz mit der Erinnerung eines grievous Unrechtes durchbohrt wurde oder langsame Staupe oder vernachlässigten Liebe, (und so, schlechtes wretch! füllte alle Sachen mit und ließ alle leichten Töne der Geschichte seiner eigenen sorge) ihm zurück erklären und wie er, nannte zuerst diese Anmerkungen eine melancholische Belastung. Und viel hallt ein Dichter die Einbildung wider; Dichter der hath den Reim aufbauend, als er besser, weit hatte seine Glieder neben einem Bach ausgedehnt zu haben im moosigen Wald-engen Tal, durch Sonne oder Mondschein, zu den Zuflüssen von Formen und von Ton- und Verschiebungselementen seinen vollständigen Geist übergebend, von seinem Lied und von seinem forgetful Ruhm! so sollte sein Ruhm in der Unsterblichkeit der Natur, A venerable Sache teilen! und so sollte sein Lied alle Natur, und selbst reizender bilden sein liebte wie Natur! Aber ' Twill nicht so sein; Und Jugend und die poetischsten Maide, die die vertiefenden Dämmerungen des Frühlinges in den Ball-rooms und in den heißen Theatern verlieren, müssen sie noch voll der milden Sympathie ihres Seufzer O'er Philomelas Mitleid-plädierende Belastungen heben.
Mein Freund und Thou, unsere Schwester! wir haben A unterschiedliche Überlieferung erlernt: wir können nicht folglich die süssen Stimmen der profanen Natur, immer voll von der Liebe und vom joyance! ' Tis die fröhliche Nachtigall die Massen und Hast und Niederschläg mit schnellem starkem Warble seine köstlichen Anmerkungen, da er ängstlich war, daß eine April Nacht zu kurz sein würde, damit er weiter seins äußert, Liebe-singen und disburthen seine volle Seele seiner ganzer Musik! Und ich kenne eine Waldung des großen Umfanges, hart durch ein sehr großes Schloß, das der große Lord nicht bewohnt; und so ist diese Waldung mit dem Verwirren von von underwood wild, und die Ordnung Wege sind defektes hohes, und Gras, dünnes Gras und König-Schalen wachsen innerhalb der Wege. Aber nie anderwohin in einem Platz kannte ich so viele Nachtigallen; und weit und, im Holz und in den Dickichten, über der breiten Waldung, beantworten sie und erregen jeder des anderen Lied, mit Skirmish und capricious passagings und den Rauschen, die musikalisch sind und schnellem Krugkrug und einem niedrigen friedlichen Ton sich nähern, der süsser ist, als, die Luft mit solch einer Harmonie, die ganz zu rühren Sie Ihre Augen schließen, Sie sie fast vergessen konnte, nicht Tag war! Auf Mondscheinbüschen deren dewy Blättchen sind, aber Hälfte-freigegeben, können Sie sie auf den Twigs, ihre hellen, hellen Augen, ihre Augen vielleicht erblicken, die hell und voll sind und glitzern, während viel eine Glühenendlosschraube im Farbton oben ihre Liebe-Fackel beleuchtet. Ein leichtestes Mädchen, das dwelleth in ihrem gastfreundlichen Haupt stark durch das Schloß und am neuesten Vorabend (sogar wie eine Dame schwor und weiht etwas mehr als Natur in der Waldung) ein Gleiten durch die Bahnen; sie kennt alle ihre Anmerkungen, dieses leichte Mädchen! und oft, hörte der Raum eines Momentes, welche Zeit der Mond hinter einer Wolke verloren war, Hath eine Pause der Ruhe; bis den auftauchenden Mond, lassen ein gewecktes hath Masse und Himmel mit einer Empfindung und jene wakeful Vögel alle weiter bersten im choral Minstrelsy, als ob irgendein plötzlicher Sturm sofort A hundert airy Harfen gefegt hatte! Und sie hath paßte viel eine Nachtigall, auf dem blossomy Twig schwindlig zu hocken auf, der noch von der Brise schwingt, und zu dieser Bewegung Melodie sein mutwilliges Lied wie die tipsy diese Freude Bandspulen mit dem Werfen des Kopfes.
Abschied! O Trällerer! bis Morgenvorabend und Sie meine Freunde! Abschied, ein kurzer Abschied! Wir haben lang und angenehm und jetzt für unsere liebe homes.That Belastung wieder gebummelt! Voll fain würde sie mich verzögern! Mein liebes Baby, das, fähig ohne klaren Ton, beschädigt, alle Sachen mit seinem nachahmenden lispeln, wie er seine Hand neben seinem Ohr, seine kleine Hand, der kleine Zeigefinger oben setzen und uns hört bot würde! Und ich meine es klug, ihn Spielkameraden der Natur zu bilden. Er kennt gut den Abend-Stern; und einmal, als er in der meisten distressful Stimmung aufwachte (einige, innere Schmerz hatte gebildet dieses merkwürdig Sache, Kindes Traum), das ich mit ihm zu unserem Obstgarten-plotte mich beeilte, und er erblickte den Mond und, sofort beruhigt, verschiebt seine Schluchzen und lacht still, während seine angemessenen Augen, denen schwamm mit, Risse, funkelten im gelben Mond-Lichtstrahl undropped! Brunnen! Es ist die Geschichte eines Vaters: Aber, wenn dieser Himmel mir das Leben gibt, wächst seine Kindheit Vertrautes mit diesen Lieden auf, denen mit der Nacht er Freude verbinden kann. Noch einmal Abschied, süsse Nachtigall! noch einmal meine Freunde! Abschied.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino