RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Cette Tonnelle D'Chaux-Arbre Ma

by Samuel Coleridge
Prison

[ adressé à l'agneau de Charles, de la Chambre de l'Inde, de Londres
]

En juin de 1797 quelques amis long-prévus a payé une visite à la
petite maison de l'auteur; et le matin de leur arrivée, il a
rencontré un accident, qui l'a neutralisé de la marche pendant le
temps plein de leur séjour. On égalisant, quand ils l'avaient
laissé pendant quelques heures, il a composé les lignes suivantes
dans la jardin-tonnelle.

Bien, elles sont allées, et ici doivent je rester, cette tonnelle
d'chaux-arbre ma prison ! J'ai perdu des beautés et les sentiments,
comme auraient été les plus doux à mon souvenir même lorsque
l'âge a eu des yeux de mine de dimm'd à la cécité ! Ils, en
attendant, amis, qu'I jamais plus peut ne encore se réunir, sur la
bruyère flexible, le long du bord de sommet, errer dans la joie, et
enrouler vers le bas, peut-être, vers ce vallon immobile d'hurler,
lequel j'ai raconté; Le vallon d'hurler, o'erwooded, se
rétrécissent, profondément, et seulement tacheté par le soleil de
midi; Là où son tronc mince la cendre de la roche à la roche jette
le courbement comme bridge;-que la cendre branchless, l'Unsunn'd et
l'humidité, dont les peu de feuilles jaunes pauvres Ne'er trembler
dans la rafale, pourtant tremblent toujours, Fann'd par la chute d'eau
! et là mes amis voient le dossier vert-foncé de longues mauvaises
herbes décharnées, celui d'un seul trait (une vue la plus
fantastique !) Incliner la tête et s'égoutter toujours sous le bord
d'égoutture de l'argile-pierre bleue. Maintenant, mes amis émergent
sous le large large Ciel-et regardent encore la beaucoup de-steepled
région magnifique des champs et des prés accidentés, et mer, avec
une certaine écorce juste, peut-être, dont les voiles allument la
glissade du bleu clair lisse intermédiaire deux îles d'ombre pourpre
! Oui ! ils errent dessus dans la joie toute; mais thou, methinks,
plus heureux, mon Charles doux-hearted ! le thou le hast a désiré
ardemment et hunger'd après la nature, beaucoup d'une année, de la
grande manière thy renfermée et gagnante de ville avec l'âme triste
pourtant patiente, par le mal et la douleur et la calamité étrange !
Ampèreheure ! Descendre lentement derrière l'arête occidentale, le
soleil glorieux de thou ! Briller dans les faisceaux obliques du corps
rond de descente, bruyère-fleurs de pourpre de Ye ! brûlure
richlier, nuages de ye ! Vivre dans la lumière jaune, plantations
éloignées de ye ! Et allumer, océan de bleu de thou ! Ainsi mon ami
a frappé avec joie profonde peut se tenir, comme je me suis tenu,
silencieux avec le sens de natation; le yea, regardant fixement en
rond sur le paysage large, regard fixe jusqu'à tout le doth semblent
moins brut que physiquement; et de telles tonalités comme le voile
l'esprit tout-puissant, quand pourtant il fait des spiritueux
percevoir sa présence. Un plaisir vient soudain sur mon coeur, et je
suis tout heureux qu'I moi-même étaient là ! Ni dans cette
tonnelle, cette petite tonnelle d'chaux-arbre, ont un mark'd de I pas
beaucoup qui a le sooth'd je. Pâlir sous la flamme a accroché le
feuillage transparent; et watch'd de I une certaine large et
ensoleillée feuille, et lov'd pour voir l'ombre de la feuille et de
la tige au-dessus de Dappling son soleil ! Et cet noix-arbre était
richement ting'd, et un radiance profond s'étendent complètement sur
le lierre antique, qui usurpe ceux qui affrontent des ormes, et
maintenant, avec les marques de la masse les plus noires leur lueur
foncée de branches une tonalité plus légère par le crépuscule en
retard: et cependant maintenant la batte roule silencieux près, et
pas des twitters d'une hirondelle, pourtant l'humble-abeille solitaire
chante toujours en haricot-fleur ! Dorénavant je saurai que le ne'er
de nature abandonne le sage et pur; Aucun de parcelle de terrain
étroit ainsi, ne soit mais la nature là, aucuns perte si vide, mais
peut jaillir utilisent chaque faculté de sens, et maintiennent le
coeur éveillée pour aimer et la beauté ! et parfois 'Tis bien à
priver du promis'd bon, celui nous pouvons soulever l'âme, et
contemplons avec joie animée les joies que nous ne pouvons pas
partager. Mon Charles doux-hearted ! quand le dernier battement de
freux son chemin droit le long de l'air sombre vers la maison, I blest
il ! la considération de sa aile noire (maintenant un faible point,
disparaissant maintenant dans la lumière) a eu le cross'd la gloire
dilatée du corps rond puissant, alors que le stood'st de thou
regardant fixement ou, quand tout était toujours, volait la tête thy
creeking d'o'er, et a eu un charme pour le thee, mon Charles
doux-hearted, à qui aucun bruit n'est dissonant qui raconte la vie.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Samuel Coleridge
  1. Brockley Coomb
  2. Cologne
  3. Dejection An Ode
  4. Fears In Solitude
  5. France An Ode
  6. Frost At Midnight
  7. Kubla Khan
  8. Love
  9. On Donnes Poetry
  10. Reflections On Having Left
  11. The Dungeon
  12. The Eolian Harp
  13. The Nightingale
  14. The Pains Of Sleep
  15. The Rime Of The Ancient Ma
  16. This Lime-Tree Bower My Pr
  17. Time Real And Imaginary
  18. To Nature
  19. To The Rev George Coleridg
  20. To The River Otter
  21. Youth And Age
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.