[ gewendet an Charles Lamm, des Indien Hauses, des Londons ]
Im Juni von 1797 einigen lang-erwarteten Freunden zahlte einen Besuch zum Häuschen des Autors; und auf dem Morgen ihrer Ankunft, erlitt er einen Unfall, der ihn vom Gehen während der Zeit ihres Aufenthalts sperrte. Glättendes ein, als sie ihn einige Stunden lang verlassen hatten, bestand er die folgenden Linien im Garten-Garden-bower.
Gut werden sie gegangen und müssen ich hier bleiben, dieser Kalk-Baum Bower mein Gefängnis! Ich habe Schönheiten verloren und Gefühle, wie würden zu meiner Erinnerung am süssesten gewesen sein, selbst wenn Alter dimm'd Grube Augen zur Blindheit hatte! Sie unterdessen Freunde, die I nie mehr, auf springy Heide, entlang dem Gipfelrand wieder treffen, Wander in Freude und unten wickeln kann, vielleicht zu diesem ruhigen Brüllenengen Tal, von dem ich sagte; Das Brüllenenge Tal, o'erwooded, verengt, tief, und nur gesprenkelt durch die Mittagssonne; Wo sein dünner Stamm die Asche von Felsen zu Felsen das Wölben wie schleudert, bridge;-daß branchless Asche, Unsunn'd und Feuchtigkeit, deren wenige schlechte gelbe Blätter Ne'er im Sturm tremble, dennoch noch tremble, Fann'd durch den Wasserfall! und dort erblicken meine Freunde die dunkelgrüne Akte der langen lank Unkräuter, die in einem Zug (ein fantastischster Anblick!) Unter dem Bratenfettrand des blauen Lehm-Steins noch nicken und tropfen. Jetzt tauchen meine Freunde unter dem breiten breiten auf Himmel-und Ansicht wieder vielen-steepled die Fläche, die von hügeligem ausgezeichnet ist, fängt und Wiesen und das Meer, mit irgendeiner angemessener Barke möglicherweise auf deren Segel oben den Beleg des glatten freien Blaus dazwischen zwei Inseln purpurroter Schatten beleuchten! Ja! sie wander an in Freude alle; aber Thou, methinks, am frohesten, mein leichter-hearted Charles! nach Thou sehnte sich hast und hunger'd nach der Natur, viel ein Jahr, in der großen pent, gewinnenden thy Weise der Stadt mit trauriger dennoch geduldiger Seele, durch Übel und die Schmerz und merkwürdigen Notstand! Amperestunde! Hinter die westliche Kante, Thou prachtvolle Sonne langsam sinken! In den slant Lichtstrahlen der sinkenden Kugel, Ye Purple Heide-Blumen glänzen! richlier Brand, ye Wolken! Im gelben Licht, ye entfernte Waldungen leben! Und anzünden, Thoublau Ozean! So schlug mein Freund mit tiefer Freude kann stehen, wie ich gestanden bin, leise mit Schwimmenrichtung an; das yea, um anstarrend die breite Landschaft, Anstarren bis alles doth scheinen weniger grob als leibhaftig; und von solchen Farben wie Schleier der Almighty Geist, wenn dennoch er Geist seine Anwesenheit wahrnehmen läßt. Eine Freude kommt plötzlich auf meinem Herzen, und ich bin, I selbst dort so froh auch waren! Noch in diesem Bower, haben dieser kleine Kalk-Baum Bower, I nicht mark'd viel, das sooth'd ich hat. Pale unter der Flamme hing das transparente Laub; und I watch'd irgendein ausgedehntes und sonniges Blatt und lov'd, zum des Schattens des Blattes und des Stammes über Dappling zu sehen sein Sonnenschein! Und dieser Walnuß-Baum war reich ting'd, und ein tiefes Strahlen legen voll auf den alten Efeu, der deren sich bemächtigt, die Ulmen konfrontieren, und jetzt, mit schwärzesten Masse Marken ihr dunkler Niederlassungen Schimmer eine hellere Farbe durch die späte Dämmerung: und zwar jetzt dreht der Hieb leises vorbei und nicht eine Schwalbe twitters, dennoch noch singt die alleine Bescheidenbiene in der Bohne-Blume! Künftig weiß ich, daß Natur ne'er das kluge und das rein verläßt; Keine des Plots Enge so, ist, aber Natur dort, keine Vergeudung also frei, aber kann hervorquellen einsetzen jede Fähigkeit der Richtung, und halten das Herz wach, um zu lieben und Schönheit! und ' vom guten promis'd, das manchmal beraubt zu werden Tis gut, können wir die Seele anheben und erwägen mit lebhafter Freude die Freuden, die wir nicht teilen können. Mein leichter-hearted Charles! wenn der letzte Turm Schlag sein gerader Weg entlang der düsteren Luft heimwärts, I blest es! das Meinen seines schwarzen Flügels (jetzt ein schwacher Fleck, jetzt verschwinden im Licht), hatte cross'd der mächtigen geweitete Ruhm der Kugel, während das anstarrende Thou stood'st oder, als alles noch war, creeking o'er thy Kopf flog, und hatte einen Charme für thee, meinen leichten-hearted Charles, zu dem kein Ton dissonant ist, der vom Leben erklärt.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino