[ richiamato all'agnello del Charles, della Camera dell'India, di Londra ]
In giugno di 1797 alcuni amici lungo-previsti ha effettuato una chiamata al cottage dell'autore; e sulla mattina del loro arrivo, ha incontrato un incidente, che lo ha inabilitato dal camminare durante il tempo pieno del loro soggiorno. Uno che livella, quando lo avevano lasciato per alcune ore, ha composto le seguenti linee nel giardino-garden-bower.
Bene, sono andate e qui devono io rimanere, questo bower dell'calce-albero la mia prigione! Ho perso le bellezze e le sensibilità, come sarebbero state più dolci al mio remembrance anche quando l'età ha avuta occhi di miniera del dimm'd a cecità!, nel frattempo, amici, quale la I più può non venire a contatto di mai ancora, sulla brughiera elastica, lungo il bordo del hill-top, vagare nel gladness ed avvolgere giù, perchance, a quel dell tranquillo ruggire, di cui ho detto a; Il dell ruggire, o'erwooded, limita, macchiettato in profondità e soltanto dal sole di mezzogiorno; Dove il relativo tronco sottile la cenere dalla roccia alla roccia scaglia l'incurvatura come bridge;-che la cenere branchless, Unsunn'd e l'umido, di cui pochi poveri fogli gialli Ne'er tremare nel vento fortissimo, tuttavia tremano ancora, Fann'd dalla cascata! e là i miei amici behold la lima verde scuro delle erbacce lank lunghe, quella tutto d'un tratto (una vista la più fantastica!) Ancora annuire col capo e gocciolare sotto il bordo della sgocciolatura della argilla-pietra blu. Ora, i miei amici emergono sotto il largo largo Cielo-e osservano ancora il molto-steepled tratto magnifico dei campi e dei prati collinosi e mare, con una certa corteccia giusta, forse, di cui le vele illuminano in su lo slittamento dell'azzurro libero liscio betwixt due isole di ombra viola! Sì! vagano sopra nel gladness tutto; ma thou, methinks, più felici, il mio Charles delicato-hearted! per il thou il hast pined e hunger'd dopo la natura, molta un anno, nel senso thy a uno spiovente e di vincita grande della città con anima triste tuttavia paziente, con la malvagità ed il dolore e la calamità sconosciuta! Amperora! Affondarsi lentamente dietro la cresta occidentale, sole glorious del thou! Lucidare nei fasci inclinati del orb d'abbassamento, brughiera-fiori della porpora di Ye! ustione più richlier, nubi del ye! Vivere alla luce gialla, boschetti distanti del ye! Ed accendere, oceano dell'azzurro del thou! Così il mio amico ha colpito con gioia profonda può levarsi in piedi, come mi sono levato in piedi, silenzioso con senso di swimming; il yea, guardante in tondo sul paesaggio largo, sguardo fisso lavorare a tutto il doth sembra meno lordo che materialmente; e di tali tonalità come velare lo spirito onnipotente, quando tuttavia fa gli alcoolici percepire la sua presenza. Un piacere viene improvviso sul mio cuore e sono per quanto la I io stesso sia stata felice là! Né in questo bower, questo bower piccolo dell'calce-albero, ha mark'd di I non molto che ha sooth'd me. Pale sotto la fiammata ha appeso il fogliame trasparente; e watch'd di I un certo vasto e foglio pieno di sole e lov'd per vedere l'ombra del foglio e del gambo sopra Dappling il relativo sole! E quell'noce-albero era pienamente ting'd e un radiance profondo pone in pieno sul ivy antico, che usurpa quelli che fronteggiano gli olmi ed ora, con le marche della massa più nere il loro gleam scuro dei rami una tonalità più chiara con la penombra ritardata: e comunque ora il blocco fa rotare silenzioso vicino e non i twitters dello swallow, tuttavia ancora l'humble-ape solitaria canta nel fagiolo-fiore! D'ora in poi saprò che il ne'er della natura deserts il saggio e puro; Non c'è nessuno del diagramma stretto così, ma la natura là, nessun spreco così libero, ma può scaturire impiega ogni facoltà di senso e mantiene il cuore sveglia per amare e la bellezza! ed a volte 'Tis bene da privare di promis'd buon, quello possiamo alzare l'anima e contempliamo con gioia vivace le gioie che non possiamo ripartirsi. Il mio Charles delicato-hearted! quando l'ultimo battimento del rook il relativo percorso diritto lungo l'aria dusky homewards, I più blest esso! ritenere la relativa ala nera (ora una macchietta fioca, ora sparente alla luce) ha avuto cross'd il glory dilated del orb mighty, mentre lo stood'st del thou che guarda o, quando tutto era ancora, ha volato la testa thy creeking del o'er ed ha avuto un fascino per il thee, il mio Charles delicato-hearted, a quale non c'è nessun suono dissonant che dice a di vita.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino