[ dirigido ao cordeiro de Charles, da casa de India, da Londres ]
No junho de 1797 alguns amigos longo-esperados pagou uma visita à casa de campo do autor; e na manhã de sua chegada, encontrou-se com com um acidente, que o incapacitasse de andar durante a época inteira de sua estada. Um que nivela, quando tinham saido dele por algumas horas, compôs as seguintes linhas no jardim-garden-bower.
Bem, são idos, e aqui devem mim remanescer, este bower da cal-árvore minha prisão! Eu perdi belezas e os sentimentos, como seriam os mais doces a meu remembrance mesmo quando a idade teve os olhos de mina do dimm'd ao blindness! Eles, entrementes, amigos, quem I nunca mais pode se encontrar com outra vez, no heath elástico, ao longo da borda do hill-top, vaguear no gladness, e enrolar para baixo, perchance, a esse dell imóvel rujir, de que eu disse; O dell rujir, o'erwooded, estreita-se, specked profundamente, e somente pelo sol do meio-dia; Onde seu tronco slim a cinza da rocha à rocha arremessa arching como bridge;-que a cinza branchless, Unsunn'd e a umidade, cujas poucas folhas amarelas pobres Ne'er tremer no vendaval, contudo tremem ainda, Fann'd pela cachoeira! e lá meus amigos behold a lima verde escura de ervas daninhas lank longas, aquela de uma vez (uma vista a mais fantástica!) Ainda assentir e gotejar abaixo da borda do gotejamento da argila-pedra azul. Agora, meus amigos emergem abaixo do largo largo Heaven-e vêem outra vez muito-steepled intervalo magnífico de campos e de prados montanhosos, e mar, com algum bark justo, talvez, cujos os sails iluminam acima o deslizamento do azul desobstruído liso betwixt dois isles da sombra roxa! Sim! vagueiam sobre no gladness todo; mas mil, methinks, os mais contentes, meu Charles delicado-hearted! para mil o hast pined e hunger'd após a natureza, muita um ano, na maneira thy pent, ganhando grande da cidade com alma sad contudo paciente, com o evil e a dor e o calamity estranho! Ampère-hora! Afundar-se lentamente atrás do cume ocidental, sol glorious de mil! Brilhar nos feixes inclinados do orb afundando-se, heath-flores do roxo de Ye! queimadura mais richlier, nuvens do ye! Viver na luz amarela, bosques distantes do ye! E kindle, oceano do azul de mil! Assim meu amigo golpeou com alegria profunda pode estar, como eu estive, silencioso com sentido da natação; o yea, olhando round na paisagem larga, olhar até todo o doth parece mais menos bruto do que em pessoa; e de hues como o véu o espírito almighty, quando contudo fizer espíritos perceber sua presença. Um prazer vem repentino em meu coração, e eu estou por mais contente que I eu mesmo esteja lá! Nem neste bower, este bower pequeno da cal-árvore, tem o mark'd de I não muito que tem o sooth'd mim. Pale abaixo da chama pendurou o foliage transparente; e watch'd de I alguma folha larga e ensolarada, e lov'd para ver a sombra da folha e da haste acima de Dappling sua luz do sol! E essa noz-árvore era rica ting'd, e um radiance profundo coloca completamente no ivy antigo, que usurps aqueles que fronteiam elms, e agora, com makes os mais pretos da massa seu gleam escuro das filiais um hue mais claro com o crepúsculo atrasado: e though agora o bastão roda silencioso perto, e não twitters de uma andorinha, contudo ainda a humble-abelha solitary canta na feijão-flor! Henceforth eu saberei que o ne'er da natureza deserts o sábio e puro; Nenhum do lote narrow assim, seja mas a natureza lá, nenhuns desperdício assim que vago, mas pode jorrar emprega cada faculdade do sentido, e mantem o coração acordada para amar e a beleza! e ' Tis bem a bereft às vezes do promis'd bom, aquele nós podemos levantar a alma, e contemplamos com alegria vívida as alegrias que nós não podemos compartilhar. Meu Charles delicado-hearted! quando a última batida do rook seu trajeto reto ao longo do ar dusky homewards, I o mais blest ele! julgar sua asa preta (agora um speck não ofuscante, desaparecendo agora na luz) teve o cross'd o glory dilated do orb poderoso, quando o stood'st de mil que olha ou, quando tudo era ainda, voou a cabeça thy creeking do o'er, e teve um encanto para o thee, meu Charles delicado-hearted, a quem nenhum som é dissonant que diz da vida.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino