RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Guenevere

by Sara Teasdale

我是女王/王后, 并且我丢失了我的冠; 妻子, 和我打破了所有我的誓愿; 恋人, 和我破坏了他我爱: -- 没有其它浩劫剩下做。

一个小的月前我是女王/王后, 并且母亲抱着他们的婴孩看见我来了骑马在Camelot 外面。妇女微笑, 并且所有世界也是微笑得。

并且现在, 眼睛会微笑什么妇女的在我? 仍然我上午美好, 仍然什么孩子会认为我作为某一高, 天使事, 一天使, 穿在金子和miniver?

世界会运行从我, 仍然是我没有与他们过去常爱的女王/王后不同。如果水, 流动的银结束石头, 涉过, 并且在马的脚之下突然增长混浊, 它再清除, 并且人将喝它没有害处想法。我被烙记为一个唯一缺点。

我是花在一个劳碌的世界之中, 人们微笑看一愉快的事物, 并且他们是骄傲和高兴培养我上流; 他们只问, 我应该是正确的市场, A 少许亲切, 和惊人地穿礼服, 并且这肯定是一点称赞对我如果我很好取乐他们在我的生活中。

我是女王/王后, 国王的女儿。冠从未是重的在我的头, 这是我的权利, 和是部份的我。妇女认为我骄傲, 人是亲切的, 和忠勇鞠躬亲吻我的手, 和观看我如同我镇静地通过了他们, 沿我再不会践踏的大厅。若, 今晚, 我应该再访他们呢? 守卫在门, 厨房佣人, 叫化子会站立从我,

并且I, 他们的女王/王后, 会攀登台阶单独, 通行证通过设宴大厅, 一件厌恶的事, 和寻找我的分庭为掩藏地方, 并且我应该发现他们但sepulchre, 仓促烂掉了在地板上, 火在灰里在结冰的壁炉边。

我是女王/王后, 并且他最好爱我做了我一名妇女为一夜和天, 和我现在去unqueened forevermore 。女王/王后应该从未作梦在夏天前夕, 当盘旋拼写是重的在黄昏: -- 我认为夜相当那么仍然曾经不是, 那么顺利地点燃了以红色沿西部, 完全地那么深深地hushed 以沉寂。并且奇怪地清楚, 和深深地洗染以光, 树直接站立了反对变苍白的天空, 用金星烧灯象在西部。

我单独走了在一千朵花之中, 那下垂了他们的头和drowsed 在露水之下, 并且所有我的想法使平静睡觉。在我之后, 在步行, 我听见了步-- 我不知道我的心脏能告诉他的踩, 我不知道我爱他直到那个小时。在我的乳房之内我感觉狂放, 病态的痛苦, 庭院卷了一点, 我是微弱的, 并且快他来了在我之后, 捉住我的胳膊, 酸疼在他的接触之下; 并且我然后摇摆了, 我的头落后落并且我看见了他的面孔。

所有这增长苦涩, 曾经是很甜的, 并且许多嘴必须排泄残渣它。但无意志哀怜我, 亦不哀怜他爱如此抨击了, 和与这样残暴的皮带。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Sara Teasdale
  1. After Love
  2. After Parting
  3. Alone
  4. At Midnight
  5. A Cry
  6. A November Night
  7. Barter
  8. Because
  9. Blue Squills
  10. Buried Love
  11. But Not To Me
  12. Come
  13. Debt
  14. Did You Never Know
  15. Doubt
  16. Dust
  17. Enough
  18. Fault
  19. Gray Eyes
  20. Guenevere
  21. Houses Of Dreams
  22. If Death Is Kind
  23. In The End
  24. It Is Not A Word
  25. It Will Not Change
  26. I Am Not Yours
  27. I Have Loved Hours At Sea
  28. I Remembered
  29. I Thought Of You
  30. Jewels
  31. Let It Be Forgotten
  32. Like Barley Bending
  33. Longing
  34. Love And Death
  35. My Heart Is Heavy
  36. Oh You Are Coming
  37. On A March Day
  38. Sleepless
  39. Spring Rain
  40. The Fountain
  41. The Ghost
  42. The Mystery
  43. The Years
  44. Tides
  45. Tonight
  46. To E
  47. Understanding
  48. Water Lilies
  49. What Do I Care
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Samuel Coleridge 
  Sara Teasdale 
  Seamus Heaney 
  Sharon Olds 
  Siegfried Sassoon 
  Sir Henry Newbolt 
  Sir Philip Sidney 
  Sir Thomas Browne 
  Sir Walter Raleigh 
  Stanley Kunitz 
  Stephen Dobyns 
  Stephen Dunn 
  Stevie Smith 
  Sylvia Plath 
 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.