Spry, wry e gray come questi bastoni di marzo, archi del Percy, nel suo peajacket blu, fra il narcissi. Sta ricuperando da qualcosa sul polmone.
Il narcissi, anche, sta piegando ad una certa cosa grande: Sconcerta le loro stelle sulla collina verde in cui Percy nutrisce le difficolt dei suoi punti e cammina e cammina.
Ci una dignit a questo; ci una formalit -- i fiori chiari come fasciature e l'uomo che ripara. Hanno piegato e si levano in piedi: soffrono tali attacchi!
Ed il octogenarian ama le moltitudini piccole. abbastanza blu; il vento terribile prova la sua respirazione. Il narcissi assomiglia in su ai bambini, rapidamente e whitely.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.