Atravs do portico de minha casa elegante voc stalk com seus furies selvagens, perturbando os garlands da fruta e dos lutes e dos peacocks fabulous, rending a rede de todo o decorum que prende o whirlwind para trs. Agora, a ordem rica das paredes cada; os rooks croak acima da runa appalling; na luz bleak de seu olho stormy, a mgica faz exame do vo como uma bruxa daunted, parando o castelo quando os dias reais quebram.
As colunas fraturadas moldam prospetos da rocha; Quando voc estiver heroic no revestimento e no lao, eu sento-me composto em tunic grecian e no psyche-n, enraizados a seu olhar preto, no jogo girado trgico: Qual tal blight feito em nossa propriedade falida, que ceremony das palavras pode remendar o havoc?
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.