Lago negro, barco negro, dos negros, gente del cortar-papel. Adnde los rboles negros van esa bebida aqu? Sus sombras deben cubrir Canad.
Una poca luz se est filtrando de las flores del agua. Sus hojas no nos desean para apresurarse: Son redondas y planas y llenas de consejo oscuro.
Los mundos fros sacudaren del remo. El alcohol del grado de oscuridad est en nosotros, l est en los pescados. Un gancho est levantando una despedida, mano plida;
Las estrellas se abren entre los lirios. Tales sirenas inexpresivas le no ciega? ste es el silencio de almas asombrosas.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.