Haunched aiment un faune, il hooed de la plantation de lune-reflet et le marais-gel jusqu' ce que tous les hiboux dans twigged fort s'est agit noir regarder et couver sur l'appel que cet homme a fait.
Aucun bruit mais une foulque ivre vacillant la maison le long de la banque de fleuve. Les toiles ont accroch eau-descendu, ainsi un grade de doubles toile-yeux a allum des branches o ces hiboux se sont reposs.
Une arne des yeux jaunes a observ se dformer il a coup, sabot de scie durcissent du pied, Chvre-klaxons de pousse de scie. Marqu comment un dieu s'est lev et a galop le woodward dans cette apparence.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.