Haunched gosta de um faun, hooed do bosque do lua-moon-glint e a fen-geada at que todas as corujas no twigged floresta agitou preto a olhar e para chocar na chamada que este homem fz.
Nenhum som mas um coot drunken que balana para casa ao longo do banco do rio. As estrelas penduraram gua-afundado, assim que um Rank dos estrela-olhos dobro iluminou os boughs onde aquelas corujas se sentaram.
Uma arena dos olhos amarelos prestou ateno forma que em mudana cortou, hoof da serra endurece-se do p, Cabra-chifres do sprout da serra. Marcado como o deus se levantou e galloped o woodward nesse guise.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.