A senhorita Helen Slingsby era minha tia nova, e vivido em uma casa pequena perto de um quadrado fashionable importado com por empregados ao número de quatro. Agora em que morreu havia um silêncio no heaven e um silêncio em sua extremidade da rua. Os obturadores eram drawn e o undertaker limpou seus pés -- estava ciente que esta sorte da coisa tinha ocorrido antes. Os cães foram fornecidos consideràvel para, mas pouco depois o papagaio morreu demasiado. Tiquetaquear continuado pulso de disparo de Dresden no mantelpiece, e o footman sentaram-se em cima da jant-tabela que prende o segundo housemaid em seus joelhos -- quem tinha tido sempre assim cuidado quando seu mistress viveu.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino