RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Los Salvamentos Secos

by T.S. Eliot

(el seco Salva -probablemente les que los trois sauvages-son un grupo
pequeño de rocas, con un faro, de la costa del noreste del cabo Ana,
Massachusetts. Los salvamentos se pronuncian para rimar con assuages.
Groaner: una boya que silba.)


I

No sé mucho sobre dioses; pero pienso que el río es un dios-sullen
marrón fuerte, untamed e insuperable, paciente a un cierto grado, al
principio reconocido como frontera; Útil, untrustworthy, como
transportador del comercio; Entonces solamente un problema que
enfrenta el constructor de puentes. El problema solucionado una vez,
el dios marrón casi es olvidado por los habitantes en las
ciudades-siempre, sin embargo, implacable. Guardando sus estaciones y
rabias, destructor, recordatorio de lo que eligen los hombres
olvidarse. Unhonoured, unpropitiated por los worshippers de la
máquina, pero de esperar, de mirar y de esperar. Su ritmo estaba
presente en el dormitorio del cuarto de niños, en el ailanthus espeso
del dooryard de abril, en el olor de uvas en la tabla del otoño, y el
círculo de la tarde en el gaslight del invierno.

El río está dentro de nosotros, el mar está todo sobre nosotros; El
mar es el borde de la tierra también, el granito en el cual él
alcanza, las playas donde sacude sus indirectas de anterior y la otra
creación: Las estrellas de mar, el cangrejo de herradura, la espina
dorsal de la ballena; Las piscinas donde ofrece a nuestra curiosidad
las algas más delicadas y la anémona de mar. Sacude encima de
nuestras pérdidas, de la jábega rasgada, del lobsterpot roto, del
remo quebrado y del engranaje de hombres muertos extranjeros. El mar
tiene muchas voces, muchos dioses y muchas voces. La sal está en la
rosa briar, la niebla está en los árboles del abeto. El aullido del
mar y el mar gañen, son diversas voces a menudo juntas oídas: el
gimoteo en el aparejo, la amenaza y la caricia de la onda que se rompe
en el agua, el de memoria distante en los dientes del granito, y el
cuidado que se lamenta del headland que se acerca es todas las voces
del mar, y el groaner del levantamiento redondeado hacia casa, y la
gaviota: Y bajo opresión de la niebla silenciosa la campana tocante
mide tiempo no nuestro tiempo, peldaño por la inflamación de tierra
lenta, una época más vieja que la época de cronómetros, más vieja
que el tiempo contado por la mentira preocupada ansiosa de las mujeres
despierta, calculando el futuro, intentando al unweave, desenrolla,
desenreda y ensambla el pasado y el futuro, entre la medianoche
y el amanecer, cuando el pasado es todo el engaño, el sin futuro
futuro, antes del reloj de la mañana cuando tiempo para y el tiempo
nunca está terminando; Y la inflamación de tierra, de que es y era
del principio, clangs la campana.


II

Donde hay un extremo de él, el lamentarse soundless, el marchitar
silencioso de las flores del otoño que caen sus pétalos e inmóvil
restante; ¿Dónde hay y el extremo a los restos que mandilan, el rezo
del hueso en la playa, el rezo unprayable en el anuncio calamitoso?

No hay extremo, sino adición: la consecuencia que se arrastra de
días y de horas más futuros, mientras que la emoción lleva sí
mismo los años sin emociones de vivir entre la fractura de qué fue
creída adentro como el la mayoría confiable-Y por lo tanto el más
apto para la renuncia.

Hay la adición final, el orgullo que falla o el resentimiento en las
energías que fallaban, unattached la dedicación que pudo pasar para
devotionless, en un barco que mandilaba con una salida lenta, el
escuchar silencioso el clamor innegable de la campana del anuncio
pasado.

¿Adónde el extremo de ellas, los pescadores está navegando en la
cola del viento, adónde la niebla cowers? No podemos pensar en una
época que sea oceanless o en un océano no dejado en desorden con
despilfarro o en un futuro que no sea obligado como el pasado, para no
tener ninguna destinación.

Tenemos que pensar en ellos como por siempre afianzando, el ajuste y
acarrear, mientras que el este del norte baja los bancos bajos
excesivos unchanging y erosionless o que dibujan su dinero, las velas
de sequía en el dockage; No como fabricación de un viaje que será
unpayable para un transporte que no lleve la examinación.

No hay extremo de él, de lamentarse voiceless, de ningún extremo a
marchitar de flores marchitadas, al movimiento del dolor que es sin
dolor e inmóvil, a la deriva del mar y de los restos que mandilan, el
rezo del hueso a la muerte su dios. Solamente apenas, rezo apenas
prayable del un anuncio.

Se parece, mientras que uno llega a ser más viejo, que el pasado
tiene otro patrón, y deja de ser un mero secuencia-O incluso un
desarrollo: el último un error parcial alentador por nociones
superficiales de la evolución, que se convierte, en la mente popular,
los medios de disowning el pasado. Los momentos de la felicidad-no el
sentido del bienestar, de la fruición, del cumplimiento, de la
seguridad o del afecto, o aún de una cena muy buena, pero del
repentino iluminacio'n- teníamos la experiencia pero faltamos el
significado, y el acercamiento al significado restaura la experiencia
en una diversa forma, más allá de cualquier significado que poder
asignar a la felicidad. He dicho antes que la experiencia previa
restablecida en el significado no es la experiencia de una vida
solamente sino de muchas generaciones-no que se olvidan algo que es
probablemente absolutamente inefable: La mirada posterior detrás del
aseguramiento de la historia registrada, el posterior mitad-mira sobre
el hombro, hacia el terror primitivo. Ahora, venimos descubrir que los
momentos de la agonía (si, o no, debido al malentendido, esperando
las cosas incorrectas o temido las cosas incorrectas, no está en la
pregunta) son además permanente con la permanencia tal que el tiempo
tiene. Apreciamos este mejor en la agonía de otras, experimentado
casi, implicándose, que en nuestros los propios. Para nuestros el
propios más allá de es cubierto por las corrientes de la acción,
pero el tormento de otros sigue siendo una experiencia incompetente,
no gastado por el agotamiento subsecuente. La gente cambia, y sonríe:
pero la agonía habita. Medir el tiempo del destructor es tiempo el
preserver, como el río con su cargo de negros muertos, de vacas y de
los toneles de pollo, de la manzana amarga, y de la mordedura en la
manzana. Y la roca desigual en las aguas agitadas, ondas se lava sobre
ella, se empaña la encubre; En un día halcyon es simplemente un
monumento, en tiempo navegable que es siempre un seamark para poner un
curso cerca: pero en la estación sombría o la furia repentina, es
cuáles era siempre.


III

Me pregunto a veces si eso es lo que Krishna significar-Entre otro
cosa-o una forma de poner la misma cosa: Que el futuro es una canción
descolorada, una Rose real o un aerosol de la lavanda del pesar
wistful para los que no estén todavía aquí lamentar, presionado
entre las hojas amarillas de un libro que nunca no se ha abierto. Y la
manera para arriba es la manera abajo, la manera delantera es la
manera detrás. Usted no puede hacerle frente constantemente, pero
esta cosa es segura, que el tiempo no es ningún curador: el paciente
es no más largo aquí. Cuando el tren comienza, y colocan a los
pasajeros para dar fruto, los periódicos y las cartas comerciales (y
ésas que los vieron apagado haber salido de la plataforma) que sus
caras relajan de pena en la relevación, al ritmo soñoliento de
cientos horas. ¡Precio adelante, viajeros! no escapándose a partir
del pasado en diversas vidas, o en cualquier futuro; Usted no es la
misma gente a que a la izquierda esa estación o que llegará
cualquier término, mientras que los carriles que enangostan resbalan
juntos detrás de usted; Y en la cubierta del trazador de líneas que
teclea que mira el surco que ensancha detrás de usted, usted no
pensará que ' el pasado está acabado ' o ' el futuro está antes de
nosotros. En el anochecer, en el aparejo y la antena, es precio el
descanting de la voz (sin embargo no al oído, a la cáscara murmuring
del tiempo, y no en cualquier lengua) un ' adelante, usted que piense
que usted está viajando; Usted no es los que vieron el puerto el
retroceder, o los que desembarcarán. Aquí entre la orilla más
cercana y más lejana mientras que se retira el tiempo, considerar el
futuro y el pasado con una mente igual. En el momento que cuál no
está de la acción o de la inacción usted puede recibir esto: "en a
la hora cualquier esfera de ser la mente de un hombre puede ser atento
death"-que es la una acción (y la época de la muerte es cada
momento) que fructificará en las vidas de otras: Y no pensar en la
fruta de la acción. Precio adelante. Voyagers de O, marineros de O,
usted que vino virar hacia el lado de babor, y usted de quién cuerpos
sufrirán el ensayo y el juicio del mar, o cualesquiera
acontecimiento, éste es su destinación verdadera.' Tan Krishna, como
cuando él amonestó Arjuna en el campo de la batalla. No precio bien,
sino precio adelante, voyagers.


IV

La señora, que capilla está parada en el promontorio, ruega para
todos los las que estén en naves, las que negocio tenga que hacer con
los pescados, y las referidas a cada tráfico legal y las que los
conduzcan.

Repetir un rezo también a nombre de las mujeres que han visto a sus
hijos o maridos que disponían, y de no volver: Figlio de Figlia del
tuo, reina del cielo.

También rogar para los que estaban en naves, y terminó su viaje en
la arena, en los labios del mar o en la garganta oscura que no los
rechazará ni puede alcanzarlos dondequiera que el sonido del angelus
perpetuo de la campana del mar.


V

Para comunicarse con Marte, conversar con alcoholes, para divulgar el
comportamiento del monstruo del mar, describen el horoscope,
haruspicate o scry, observar la enfermedad en firmas, evocar la
biografía de las arrugas de la palma y de la tragedia de los dedos;
lanzar los presagios por el sortilege, o las hojas de té, acribillar
a inevitable con jugar a tarjetas, tocar el violín con los pentagrams
o los ácidos barbitúricos, o disecar la imagen recurrente en
pre-consciente terror-A exploran la matriz, o la tumba, o sueños;
todo el éstas son pasatiempos generalmente y drogas, y
características de la prensa: Y estar siempre, algunas de ellas
especialmente cuando hay señal de socorro de naciones y de la
perplejidad si en las orillas de Asia, o en el camino de Edgware. La
curiosidad de los hombres busca más allá y futuro y se aferra en esa
dimensión. Pero prender el punto de la intersección del intemporal
con tiempo, es una ocupación para la santo-Ninguna ocupación
cualquiera, pero algo dada y tomada, en la muerte de un curso de la
vida en amor, ardour y selflessness y uno mismo-se entrega. Para la
mayoría de nosotros, hay solamente el momento desatendido, el momento
dentro y fuera de tiempo, el ajuste de la distracción, perdido en un
eje de la luz del sol, el tomillo salvaje no visto, o el relámpago
del invierno o la cascada, o la música oyó tan profundamente que no
está oído en todos, solamente usted es la música mientras que la
música dura. Éstas son solamente indirectas y conjeturas, indirectas
seguidas por conjeturas; y el resto es rezo, observancia, disciplina,
pensamiento y acción. La mitad conjeturada, la mitad de la indirecta
del regalo entendida, es encarnación. Aquí la unión imposible de
esferas de la existencia es real, aquí se conquistan, y se
reconcilian el pasado y el futuro, donde estaba de otra manera
movimiento la acción de el que se mueve y no tiene solamente en él
ninguna fuente de movimiento-Conducido por energías daeligmonic,
chthonic. Y la acción derecha es libertad a partir de último y del
futuro también. Para la mayoría de nosotros, ésta es la puntería
nunca aquí que se observará; Quiénes están solamente undefeated
porque tenemos encendido intentar ido; Nosotros, contenido en el
último si nuestra reversión temporal alimenta (no también lejos del
tejo-a'rbol) la vida del suelo significativo.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.