RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Wenig Gidding

by T.S. Eliot

I

Mitte des Wintersfrühling ist seine eigene Jahreszeit Sempiternal,
obwohl sodden in Richtung zum Sonnenuntergang, verschoben in der Zeit,
zwischen Pfosten und Tropen. Wenn der kurze Tag, mit Frost und Feuer,
die Schriftsatzsonneflammen das Eis, auf Teich und Abzugsgräben am
hellsten ist, in der windless Kälte, die die Hitze des Herzens ist,
reflektierend in einem wäßrigen grellen Glanz des Spiegels A, der
Blindheit am frühen Nachmittag ist. Und das Glühen, das der
Niederlassung oder des Messingarbeiters intensiver als Flamme ist,
rührt den stummen Geist: kein Wind, aber Pfingstfeuer in der dunklen
Zeit des Jahres. Zwischen dem Schmelzen und dem Einfrieren der
Saftbeben der Seele. Es gibt keinen Masse Geruch oder Geruch der
lebenden Sache. Dieses ist die Frühling Zeit aber nicht in der
Vereinbarung der Zeit. Jetzt wird das hedgerow eine Stunde lang mit
vorübergehender Blüte des Schnees, eine Blüte geblichen, die des
Sommers plötzlicher als die ist, weder knospend noch verblassend,
nicht im Entwurf des Erzeugung. Wo ist der Sommer, der unimaginable
null Sommer?

Wenn Sie auf diese Weise kamen, dem Weg Sie würde zu nehmen
wahrscheinlich sein, vom Platz zu nehmen, den Sie wahrscheinlich sein
würden, um von zu kommen, wenn Sie diese Weise können innen Zeit
festsetzen, Sie würden finden das Hecken Weiß wieder, im Mai, mit
Voluptuarysüsse kamen. Es würde derselbe am Ende der Reise sein,
wenn Sie nachts wie ein defekter König, wenn Sie bis zum Tag nicht
kamen wissend, was Sie für kamen, es würden sein derselbe kamen,
wenn Sie die rauhe Straße lassen und hinter den Pig-sty zur stumpfen
Fassade und zur Finanzanzeige sich drehen. Und was Sie dachten, daß
Sie für kamen, nur ein Oberteil, eine Hülse der Bedeutung sind von,
welchem der Zweck bricht, nur wenn er wenn an allen erfüllt wird.
Entweder Sie hatten keinen Zweck, oder der Zweck ist über dem Ende
hinaus, das Sie darstellten und wird in der Erfüllung geändert. Es
gibt andere Plätze, die auch das Ende, einiges an den Seekiefern oder
Überschuß der Welt ein dunkler See sind, in einer Wüste oder,
Stadt-Aber dieses ist, im Platz und in der Zeit, jetzt und in England
das nächste.

Wenn Sie auf diese Weise kamen und irgendeinen Weg nahmen und von
überall, jederzeit oder an irgendeiner Jahreszeit begannen, würde er
immer derselbe sein: Sie würden weg weg der Richtung und vom Begriff
sich setzen müssen. Sie sind nicht hier zu überprüfen, sich
anzuweisen oder Neugier zu informieren oder Report zu tragen. Sie sind
hier, zu knien, wo Gebet gültig gewesen ist. Und Gebet ist mehr als
ein Auftrag von Wörtern, von bewußten Besetzung des betenden
Verstandes oder von Ton des Sprachbetens. Für und was die Toten keine
Rede hatten, als lebend, sie, können Ihnen erklären und tot waren:
die Kommunikation der Toten wird mit Feuer über der Sprache des
Lebens hinaus aufgeleckt. Hier ist der Durchschnitt des zeitlosen
Momentes England und nirgendwo. Nie und immer.


II

Asche an und Hülse des alten Mannes ist die ganze Asche der gebrannte
Roseurlaub. In den Luft verschobenen Markierungen den Platz abwischen,
in dem eine Geschichte beendete. Staub inbreathed war ein Haus-D
Wände, das wainscot und die Maus, der Tod der Hoffnung und die
Verzweiflung, diese ist der Tod der Luft.

Es gibt Flut und drouth über den Augen und in der Öffnung, totes
Wasser und toten den Sand, der um die obere Hand ringt. Geröstet
weiden Boden Gapes an der Eitelkeit der Mühe, Lachen
ohne Fröhlichkeit aus. Dieses ist der Tod von Masse.

Wasser und Feuer folgen der Stadt, der Weide und dem Unkraut. Wasser
und Feuer verhöhnen das Opfer, das wir verweigerten. Wasser und Feuer
verrotten die beschädigten Grundlagen, die wir vergaßen, vom
Schongebiet und vom Chor. Dieses ist der Tod des Wassers und des
Feuers.

In unsicher Stunde vor Morgen nahe Ende von endlos Nacht an
rückläufig Ende von unending, nachdem die dunkle Taube mit der
flackernden Zunge unterhalb des Horizontes von seinem Ziel
überschritten hatte, während die Totblätter noch an wie Zinn über
dem Asphalt ratterten, in dem kein anderer Ton zwischen drei Bezirken
war, woher der Rauch ich entstand, traf ein gehend und bummelte und
sich beeilte, als ob geblasen in Richtung zu mir wie den
Metalblättern vor dem städtischen unresisting Dämmerungwind. Und
während ich nach dem unten-gedrehten Gesicht regelte, das
Nachforschung zeigte, mit der wir den erst-getroffenen Fremden in der
abnehmenden Dämmerung herausfordern, die, ich den plötzlichen Blick
irgendeines toten Meisters mich verfing, den ich gekannt hatte,
vergessen, rief Hälfte beides und viele zurück; in den braunen
gebackenen Eigenschaften deuten die Augen eines vertrauten
zusammengesetzten Geistes und unidentifizierbar an. So nahm ich ein
doppeltes Teil und geschrieenen und gehörten eines anderen
Sprachschrei an: ' was! sind Sie hier?' Obgleich wir nicht waren. Ich
war noch derselbe, kannte mich, dennoch bin jemand anderes und er ein
noch bildendes Gesicht; dennoch genügten die Wörter, die Anerkennung
zu zwingen, die sie vorangingen. Und so, gefällig zum allgemeinen
Wind, zu merkwürdig miteinander für Mißverständnis, in der
Übereinstimmung zu dieser Durchschnittzeit von, traten uns nirgendwo
nicht vorher und nachher treffen die Plasterung in einer toten
Patrouille. Ich sagte: ' das Wunder, das ich glaube, ist einfach,
dennoch Mühelosigkeit ist Ursache des Wunders. Folglich sprechen: Ich
kann möglicherweise nicht begreifen, kann möglicherweise nicht sich
erinnern.' Und er: ' ich bin nicht eifrig, meine Gedanken und Theorie
zu proben, die Sie vergessen hatten. Diese Sachen haben ihren Zweck
gedient: sie sein lassen. So mit Ihren Selbst und sie beten wird
verziehen durch andere, während ich Sie bete, um schlechtes und gutes
zu verzeihen. Frucht der letzten Jahreszeit wird gegessen und fullfed
Tier tritt den leeren Eimer. Für letztes Jahr gehören Wörter
Sprache des letzten Jahres und Wörter des folgenden Jahres erwarten
eine andere Stimme. Aber, da der Durchgang sich jetzt darstellt,
unappeased keine Behinderung zum Geist und ausländisch zwischen zwei
Welten ganz wie einander werden, also finde ich Wörter, die I nie
dachten, um in den Straßen zu sprechen, I nie dachten, daß ich
nochmals besuchen sollte, als ich meinen Körper auf einem entfernten
Ufer ließ. Da unser Interesse Rede war und Rede uns nötigte,
um den Dialekt des Stammes zu reinigen und den Verstand zu Nachsicht-
und zur Vorsorge zu drängen, mich lassen freigeben die Geschenke, die
für Alter aufgehoben werden, um eine Krone nach Bemühung Ihrer
Lebenszeit einzustellen. Zuerst fangen die kalte Friktion der
ablaufenden Richtung ohne Verzauberung, keine Versprechung aber
bitteres tastelessness der Schattenfrucht als Körper und Seele
anbietend an, zu fallen asunder. Zweitens die bewußte Machtlosigkeit
von Raserei an der menschlichen Unsinnigkeit und der Riß des
Gelächters an, was aufhört zu unterhalten. Und letzt, die
zerreißenden Schmerz der Wiederinkraftsetzung von allen, die Sie
getan haben und gewesen; die Schande der Motive spät aufgedeckt und
das Bewußtsein des Sachekranken erfolgt und zu anderen Schaden
erfolgt der, sobald Sie für Übung der Tugend nahmen. Täuschte dann
Zustimmung Stiche und Ehre befleckt. Von falschem zum Unrecht
fährt der gereizte Geist fort, es sei denn wieder hergestellt durch
dieses Raffinierung Feuer, in dem Sie in Maß umziehen müssen, wie
einen Tänzer.' Der Tag brach. In der entstellten Straße ließ er
mich, mit einer Art valediction und verbließ auf dem Schlag des
Horns.


III

Es gibt drei Bedingungen, die häufig schauen, gleich dennoch sich
vollständig unterscheiden, blühen im gleichen hedgerow: Zubehör zum
Selbst und zu den Sachen und zu den Personen, Trennung vom Selbst und
von den Sachen und von den Personen; und, wachsend zwischen ihnen,
lebt-unflowering Gleichgültigkeit, die den anderen ähnelt, während
Tod dem Leben ähnelt, seiend zwischen zwei, zwischen der Phasen- und
toten Nessel. Dieses ist der Gebrauch von Gedächtnis: Für
Befreiung-nicht weniger der Liebe aber der Erweiterung der Liebe über
Wunsch hinaus und so Befreiung von der Zukunft sowie die
Vergangenheit. So fängt Liebe eines Landes als Zubehör zu unseren
Selbst auffangen von der Tätigkeit und kommen, diese
Tätigkeit wenig Wertes nie gleichgültig zwar zu finden an.
Geschichte kann Versklavung, Geschichte sein kann Freiheit sein.
Sehen, jetzt sie verschwinden, die Gesichter und die Plätze, mit dem
Selbst, der, da sie könnte, sie liebte, um erneuert zu werden,
transfigured, in einem anderen Muster.

Sünde ist Behovely, aber alle sind gut, und alle Weise der Sache ist
gut. Wenn ich, wieder, an diesen Platz und an Leute denke, nicht
insgesamt empfehlenswert, ohne sofortige Stämme oder Freundlichkeit,
aber von irgendeinem eigenartigem Genie, ganz berührt durch ein
gemeines Genie, vereinigt im Streit, der sie teilte; Wenn ich an einen
König am Dunkelwerden, von drei Männern und mehr denke, auf dem
Gestell und einigen, die vergessen in anderen Orten starben, hier und
auswärts und von einem, wer Vorhang und Ruhe warum sollte wir diese
toten Männer feiern mehr als das Sterben starb? Es soll nicht die
Glocke rückwärts schellen, noch ist es eine Beschwörung, zum der
Erscheinung von einer Rose zusammenzurufen. Wir können nicht alte
Parteien wieder beleben, die wir nicht alte Politik wieder herstellen
oder einer antiken Trommel folgen können. Diese Männer und die, die
ihnen entgegensetzten und die, denen sie entgegensetzten, nehmen die
Beschaffenheit der Ruhe an und werden in einer einzelnen
Partei gefaltet. Was auch immer wir vom glücklichen
übernehmen, haben wir von besiegt genommen, was sie USA Symbol lassen
mußten: Ein Symbol vervollkommnet im Tod. Und alle sind Brunnen und
alle Weise der Sache ist gut durch die Reinigung des Motivs im Boden
unserer supplication.


IV

Die absteigenden Brüche der Taube die Luft mit Flamme des
weißglühenden Terrors, von der die Zungen die eine Entladung von der
Sünde und von der Störung erklären. Die einzige Hoffnung oder die
sonst Verzweiflung liegt in der Wahl von pyre des vom Feuer
zurückgekauft zu werden pyre-, durch Feuer.

Wer plante dann die Quälerei? Liebe. Liebe ist der nicht
vertraute Name hinter den Händen, die das untragbare Hemd der Flamme
spannen, das menschliche Energie nicht entfernen kann. Wir leben nur,
nur das suspire, das entweder durch Feuer oder Feuer verbraucht wird.


V

Was wir benennen, ist der Anfang häufig das Ende und zu bilden und
Ende soll einen Anfang bilden. Von das Ende ist, wo wir abfahren. Und
jede Phrase und Satz, der (wo jedes Wort zu Hause ist, seinem Platz
zur Unterstützung die anderen, das Wort weder schüchtern, noch
auffällig, ein einfacher Handel vom alten und vom neuen, das
allgemeine Wort genau ohne Vulgarity, das formale Wort exakt aber
nicht pedantisch, den kompletten Gemahl nehmend, der zusammen tanzt)
jede Phrase recht ist und jeder Satz ist ein Ende und ein Anfang,
jedes Gedicht ein Epitaph. Und jede mögliche Tätigkeit ist ein
Schritt zum Block, zum Feuer, hinunter die Kehle des Meeres oder zu
einem unleserlichen Stein: und das ist, wo wir beginnen. Wir sterben
mit dem Sterben: Sehen, sie abreisen und wir gehen mit ihnen. Wir
werden mit den Toten getragen: Sehen, sie zurückbringen und holen uns
mit ihnen. Der Moment der Rose und der Moment des Eibe-Baums sind von
der gleichen Dauer. Leute ohne Geschichte werden nicht von der Zeit
zurückgekauft, denn Geschichte ist ein Muster der zeitlosen
Momente. So während das Licht am Nachmittag eines Winters ausfällt,
in einer abgelegenen Kapelle Geschichte ist jetzt und England.

Mit der Zeichnung dieser Liebe und der Stimme dieses Benennens

Wir hören nicht von der Erforschung auf und das Ende unseres ganzes
Erforschens ist, anzukommen, wo wir begannen und kennt den Platz zum
ersten Mal. Durch das Unbekannte unremembered Gatter, wenn das Letzte
von Masse überlassen, um zu entdecken das ist, das der Anfang war; An
der Quelle des längsten Flusses die Stimme des versteckten
Wasserfalls und der Kinder im Apfel-Baum nicht bekannt, weil nicht
gesucht aber gehört, Hälfte-gehört, in der Stille zwischen zwei
Wellen des Meeres. Schnell jetzt hier jetzt sind always-A Zustand der
kompletten Einfachheit (nicht kleiner als alles kostend) und alle
Brunnen und alle Weise der Sache ist Brunnen, wenn die Zungen der
Flamme in den gekrönten Knoten des Feuers in-gefaltet werden und das
Feuer und die Rose eine sind.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.