RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Growltigers Letzter Standplatz

by T.S. Eliot

GROWLTIGER war eine Bravo-Katze, die nach einem Lastkahn lebte;
Tatsächlich war er die rauheste Katze, die überhaupt an großem
durchstreifte. Von Gravesend bis zu Oxford übte er seine schlechten
Ziele aus und freute sich in seinem Titel "dem Terror der Themse."

Seine Weise und Aussehen errechneten nicht zu bitte; Sein Mantel war
heftig gezerrissen und reif, war er an den Knien sackartig; Ein Ohr
fehlte ein wenig, keine Notwendigkeit, Ihnen zu erklären, warum und
er nach einer feindlichen Welt von einem verbietenden Auge scowled.

Die cottagers von Rotherhithe wußten etwas seines Ruhmes, Hammersmith
und Putney an den Leuten, die an seinem Namen shuddered sind. Sie
würden das Henne-Haus, verriegeln oben die dumme Gans verstärken,
als das Gerücht entlang das Ufer lief: GROWLTIGER'S AUF DEM LOSEN!

Elend zum schwachen Kanarienvogel, das flatterte von seinem Rahmen;
Elend zum verwöhnten Pekinese, das stellte Raserei Growltigers
gegenüber. Elend zum bristly Bandicoot, das lauert auf fremden
Schiffen und Elend zu jeder möglicher Katze, mit der Growltiger zu
den Griffen kam!

Aber die meisten zu den Katzen des fremden Rennens sein Haß waren
geschworen worden; Zu den Katzen des fremden Namens und kein
Viertel laufen wurde gewährt. Der Perser und das siamesische
betrachtet ihm mit Furcht -- weil sie hatte übel zugerichtet sein
fehlendes Ohr ein siamesisches war.

Jetzt auf einer ruhigen Sommernacht, schien alle Natur am Spiel, der
zarte Mond glänzte hell, der Lastkahn an der Molesey Lage. Alle im
balmy Mondschein legt sie das Schaukeln auf die Gezeitenzapz -- und
Growltiger wurde abgeschaffen, um seine sentimental Seite zu zeigen.

Sein bucko Gehilfe, GRUMBUSKIN, seit langem war verschwunden, denn zur
Bell bei Hampton war er gegangen, seinen Bart naßzumachen; Und sein
bosun, TUMBLEBRUTUS, hatte er auch stol'n weg- im Yard hinter dem
Löwe, den er für sein Opfer herumstrich.

Im forepeak des Behälters sättigen Growltiger alleine und
konzentrieren seine Aufmerksamkeit auf die Dame GRIDDLEBONE. Und seine
raffish Mannschaft schliefen in ihren Fässern und in ihren Kojen --
während das siamesische einschleichend ihre sampans und ihr Trödel
kam.

Growltiger hatte kein Auge oder Ohr für aught aber Griddlebone, und
die Dame schien durch seinen manly Bariton entzückt, abgeschaffen zum
Entspannung und zum Erwarten keiner Überraschung -- aber der
Mondschein glänzte reflektiert von tausend hellen blauen Augen.

Und nahe noch und nahe kreisten die sampans um ein, und doch vom
ganzem Feind dort wurde nicht einem Ton gehört. Die Geliebten sangen
ihr letztes Duo, in der Gefahr ihrer Leben -- für den Feind wurde mit
dem Rösten der Gabeln und der grausamen Tranchiermesser bewaffnet.
Dann gab GILBERT seiner heftigen mongolischen Horde das Signal; Mit
einem schrecklichen Stoß von Feuerwerken die Ritzen, die sie an
Bord swarmed. Ihre sampans und ihre pullaways und Trödel verlassend,
battened sie hinunter die Luken auf der Mannschaft innerhalb ihrer
Kojen.

Dann Griddlebone gab sie ein screech, denn sie war skeered schlecht;
Ich bin traurig, es zuzulassen, aber sie verschwand schnell. Sie
entging vermutlich mit Mühelosigkeit, ich ist sicher, daß sie nicht
ertrunken wurde -- aber a serried Ring von blinkendem Stahlgrowltiger
umgab.

Der unbarmherzige Feind betätigte sich vorwärts, im störrischen
Rank auf Rank; Growltiger zu seiner beträchtlichen Überraschung
wurde gezwungen, um zu gehen die Planke. Er, den hundert Opfer zu
diesem Tropfen gefahren hatten, am Ende aller seiner Verbrechen wurde
gezwungen zu gehen ker-leicht schlägt, Kerplumpsen.

OH- dort war Freude in Wapping, als die Nachrichten durch das Land
flogen; Bei Maidenhead und bei Henley tanzte auf die Faser. Ratten
waren bei Brentford und am Victoria Dock gebratenes vollständiges,
und ein Tag der Feier wurde in Bangkok befohlen.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.