GROWLTIGER era un gatto di bravo, che ha vissuto su una chiatta; In effetti era il gatto più di massima che vagasse mai a grande. Da Gravesend fino ad Oxford ha perseguito i suoi obiettivi diabolici, rejoicing nel suo titolo "del terrore del Tamigi."
I suoi modi ed apparenza non hanno calcolato a prego; Il suo cappotto era strappato e seedy, era baggy alle ginocchia; Un orecchio mancava piuttosto, nessuna necessità di dirvi perchè e scowled su un mondo ostile da un occhio ostile.
I cottagers di Rotherhithe hanno conosciuto qualcosa della sua fama, alla gente di Putney e di Hammersmith shuddered al suo nome. Fortificherebbero la gallina-casa, bloccano in su l'oca silly, quando la voce ha funzionato lungo il puntello: GROWLTIGER'S SULL'ALLENTATO!
La noia al canarino debole, quella ha fluttuato dalla relativa gabbia; La noia al pekinese richiedente assistenza, quella ha affrontato la collera del Growltiger. La noia bristly al Bandicoot, quella lurks sulle navi straniere e sulla noia a tutto il gatto con quale Growltiger è venuto alle prese!
Ma la maggior parte ai gatti della corsa straniera il suo odio erano stati fatti voto in; Ai gatti del nome straniero e non correre quarto si è conceduto. Il persiano ed il siamese considerato lui con timore -- Poiché era un siamese mauled il suo orecchio mancante.
Ora su una notte pacifica di estate, tutta la natura ha sembrato a gioco, la luna tenera stava lucidando luminoso, la chiatta alla disposizione di Molesey. Tutti nel moonlight balmy pone oscillare sulla marea -- e Growltiger è stato disposto di per mostrare il suo lato sentimental.
Il suo compagno di bucko, GRUMBUSKIN, da lungo tempo era sparito, dato che alla Bell a Hampton era andato bagnare la sua barba; Ed il suo bosun, TUMBLEBRUTUS, anche ha avuto stol'n via- nell'iarda dietro il leone che prowling per la sua preda.
Nel forepeak del vaso Growltiger sate da solo, concentrando la sua attenzione sulla signora GRIDDLEBONE. E la sua squadra del raffish stava dormendo in loro barilotti e loro cuccette -- mentre il siamese è venuto insinuandosi i loro sampans e le loro robe di rifiuto.
Growltiger non ha avuto occhio o orecchio per aught ma Griddlebone e la signora ha sembrato enraptured dal suo baritone manly, disposto di a rilassamento e ad non attendere sorpresa -- ma il moonlight ha lucidato riflesso da mille occhi blu luminosi.
E più vicino ancora e più vicino i sampans hanno circondato in tondo, ma da tutto il nemico là non è stato sentito un suono. Gli amanti hanno cantato il loro ultimo duet, in pericolo delle loro vite -- per il foe è stato munito con tostare le forcelle e le lame di scultura crudeli. Allora GILBERT ha dato il segnale al suo horde mongolo feroce; Con un burst frightful dei fireworks i chinks che swarmed a bordo. Abbandonando i loro sampans ed i loro pullaways e robe di rifiuto, battened giù i portelli sulla squadra all'interno delle loro cuccette.
Allora Griddlebone ha dato uno screech, dato che era male skeered; Sono spiacente ammetterlo, ma è sparito rapidamente. Probabilmente ha fuoriuscito con facilità, io sono sicura che non è stata annegata -- ma la a serried l'anello di Growltiger d'acciaio di lampeggio ha circondato.
Il foe ruthless ha premuto in avanti, nel Rank testardo sul Rank; Growltiger con la sua sorpresa ampia è stato costretto per camminare la plancia. Che cento vittime avevano guidato a quella goccia, alla conclusione di tutti i suoi crimini è stato costretto ad andare ker-lancia, ker-ker-flop.
L'OH là era gioia in Wapping quando le notizie hanno volato attraverso la terra; A Maidenhead ed a Henley stava ballando sul filo. I ratti erano intero arrostito a Brentford ed al bacino della Victoria e un giorno della celebrazione è stato comandato a Bangkok.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino