RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Le Chat De Théâtre

by T.S. Eliot

Gus est le chat à la porte de théâtre. Son nom, comme je dois
t'avoir dit avant, est vraiment asperge. C'est une telle agitation à
prononcer, celle que nous l'appelons habituellement Gus juste. Son
manteau très minable, il est mince comme râteau, et il souffre de la
paralysie qui fait sa patte secouer. Pourtant il était, dans sa
jeunesse, tout à fait le plus futé des chats une terreur -- mais
plus aux souris et aux rats. Pour He n'est pas le chat qu'il était
dans sa perfection; Bien que son nom ait été tout à fait
célèbre, il dit, dans son temps. Et toutes les fois qu'il joint ses
amis à leur club (qui a lieu au fond de la publication voisine) il
les aime au regale, si quelqu'un d'autre paye, avec des anecdotes
tirées de ses jours plus palmiest. Pour He était par le passé une
étoile du degré le plus élevé -- il a agi avec Irving, il est agi
avec l'arbre. Et il aime rapporter son succès sur les halls, où la
galerie lui a par le passé donné sept coups de sifflet. Mais sa
création plus grande, en tant que He aime dire, était
Firefrorefiddle, le monstre du est tombé.

"j'ai joué," ainsi il dit, "chaque partie possible, et moi a employé
pour savoir soixante-dix discours par coeur. Je extemporize
l'impertinence, j'ai su bâilloner, et j'ai su ai laissé le chat hors
du sac. J'ai su agir avec mon dos et ma queue; Avec une heure de
répétition, je pourrais ne jamais échouer. Je une voix qui
ramollirait le plus dur des coeurs, si j'ai pris la tête, ou dans des
pièces de caractère. Je me suis reposé par le chevet de petit Nell
pauvre; Quand le couvre-feu était échelon, alors j'ai balancé sur
la cloche. Dans la saison de pantomime je jamais ne suis à plat
tombé, et I understudied par le passé le chat de Dick Whittington.
Mais ma création plus grande, comme histoire indiquera, était
Firefrorefiddle, le monstre du est tombée."

Puis, si quelqu'un lui donnera un toothful du genièvre, il dira qu'il
a par le passé joué un rôle dans Lynne est. À une exécution de
Shakespeare il a par le passé marché sur le tapotement, quand un
certain acteur a suggéré le besoin de chat. Il a par le passé joué
un tigre -- pourrait le faire encore -- qu'un colonel indien purused
en bas d'un drain. Et il pense qu'il peut encore, bien mieux que les
la plupart, bruits decaillage de produit pour apporter sur le
fantôme. Et il a par le passé croisé l'étape sur un fil de
télégraphe, pour sauver un enfant quand une maison était sur le
feu. Et il dit: "eh bien des chatons, ils n'obtiennent pas exercés
comme nous avons fait en jours où Victoria a régné. Ils
n'obtiennent jamais forés dedans une troupe régulière, et ils
pensent qu'ils sont futés, juste pour sauter par un cercle." Et il
dira, comme il se raye avec ses griffes, "bien, le théâtre
certainement pas ce qui était il. Ces productions modernes sont
toutes très bien, mais il n'y a rien à égaler, de ce que j'entends
indiquer, ce moment de mystère quand j'ai fait l'histoire comme
Firefrorefiddle, le monstre du est tombé."


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.