RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

O Gato Do Theatre

by T.S. Eliot

Gus é o gato na porta do theatre. Seu nome, como eu ought o ter dito
antes, é realmente espargos. Aquele é tal fuss a pronunciar, aquele
que nós o chamamos geralmente Gus justo. Seu revestimento muito
shabby, é fino como um ancinho, e sofre do palsy que faz seu paw
agitar. Contudo era, em sua juventude, completamente no mais esperto
dos gatos -- mas não mais por muito tempo um terror aos ratos e aos
ratos. Para não é o gato que estava em sua prima; Embora seu nome
era completamente famoso, diz, em seu tempo. E sempre que junta seus
amigos em seu clube (que ocorre na parte traseira da publicação
neighbouring) ele ama-os ao regale, se alguma outra pessoa pagar, com
os anecdotes extraídos de seus dias mais palmiest. Para era uma vez
uma estrela do grau o mais elevado -- agiu com Irving, ele é agido
com árvore. E gosta de relacionar seu sucesso nos salões, onde a
galeria lhe deu uma vez sete cat-calls. Mas sua criação mais grande,
como ama dizer, era Firefrorefiddle, o fiend do caiu.

"eu joguei," assim que diz, "cada parte possível, e mim usou-se saber
setenta discursos pelo coração. Eu extemporize o back-chat, eu
soube amordaçar, e eu soube deixei o gato fora do saco. Eu soube agir
com minha parte traseira e minha cauda; Com uma hora do rehearsal, eu
nunca poderia falhar. Eu uma voz que amaciasse o mais duro dos
corações, se eu fiz exame da ligação, ou nas peças do caráter.
Eu sentei-me pelo bedside de Nell pequeno pobre; Quando o curfew era
rung, então eu balancei no sino. Na estação do pantomime eu nunca
caí flat, e I understudied uma vez o gato de Dick Whittington. Mas
minha criação mais grande, como o history dirá, era
Firefrorefiddle, o fiend do caiu."

Então, se alguém lhe der um toothful do gin, dirá como fêz uma vez
uma parte em Lynne do leste. Em um desempenho de Shakespeare andou uma
vez no pat, quando algum ator sugeriu a necessidade para um gato.
Jogou uma vez um tigre -- poderia o fazer outra vez -- que um coronel
indian purused abaixo um dreno. E pensa de que pode ainda, muito mais
melhor do que a maioria, ruídos sangue-blood-curdling do produto para
trazer no ghost. E cruzou uma vez o estágio em um fio do telégrafo,
para salvar uma criança quando uma casa estava no fogo. E diz: "agora
então gatinhos, não começam treinados como nós fizemos nos dias em
que Victoria reinou. Nunca começam perfurados dentro um troupe
regular, e pensam que são espertos, justo saltar através de um
hoop." E dirá, como se risca com suas garras, "bem, o theatre
certamente não o que era. Estas produções modernas são todas muito
bem, mas não há nada igualar, de o que eu me ouço dizer, esse
momento do mistério quando eu fiz o history como Firefrorefiddle, o
fiend do caiu."


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.