RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Il Gatto Di Mistero

by T.S. Eliot

Un gatto di mistero del Macavity: è denominato il paw nascosto -- per
è il criminale matrice che può defy la legge. È il bafflement
dell'iarda di Scozia, la disperazione dello squad di volo: Per quando
raggiungono la scena del crimine -- Macavity non là!

Macavity, Macavity, ci è no sopra come Macavity, lui è rotto ogni
legge umana, lui infrange la legge di gravità. Le sue alimentazioni
di levitazione farebbero un fakir stare e quando raggiungete la scena
del crimine -- Macavity non là! Potete cercarli nello scantinato, voi
potete osservare in su nell'aria -- ma vi dico una volta ed ancora una
volta, Macavity non là!

Un gatto dello zenzero del Macavity, è molto alto e sottile; Lo
conoscereste se lo vedeste, dato che i suoi occhi dispersore dentro.
La sua fronte profondamente è allineata con pensiero, la sua testa
altamente è condannata; Il suo cappotto è polveroso da negligenza,
le sue basette è uncombed. Ondeggia la sua testa da lato a lato, con
i movimenti come un serpente; E quando pensate è a metà
addormentato, lui è sempre largo si sveglia.

Macavity, Macavity, ci sono nessuno come Macavity, dato che è un
fiend nella figura felina, un monster di depravity. Potete venirli a
contatto di in una da-via, voi potete vederli nel quadrato -- ma
quando un crimine scoperto, allora Macavity non là!

È esteriormente respectable. (lo dicono frodi alle schede.) E le sue
orme non sono trovate in alcuna lima dell'iarda di Scozia. E quando il
larder saccheggiato, o il gioiello-contenitore è rifled, o quando il
latte manca, o un altro Peke soffocato, o il vetro della serra è
rotto ed il traliccio oltre la riparazione -- Ay, ci è il wonder
della cosa! Macavity non là!

E quando il Foreign Office trova un Trattato andato smarrito, o il
Ministero della marina perde alcuni programmi ed illustrazioni a
proposito, ci può essere uno scap di carta nel corridoio o su la
scala -- ma esso è inutile di studiano -- Macavity non là! E quando
la perdita è stata rilevata, il servizio segreto dice: "deve essere
Macavity!" -- ma è un miglio via. Sarete sicuri scoprire che lui si
riposa, o la un-leccatura dei suoi pollici, o agganciato nel fare le
somme lunghe complicate di divisione.

Macavity, Macavity, ci sono nessuno come Macacity, ci non era mai un
gatto di tali deceitfulness e suavity. Ha sempre un alibit, o uno o
due da risparmiare: E che cosa tempo l'atto ha avvenuto -- MACAVITY
NON ERA LÀ! E dicono che tutti i gatti di cui gli atti cattivi
ampiamente sono conosciuti che (potrei accennare Mungojerrie, potrei
accennare Griddlebone) è nient'altro che gli agenti per il gatto che
tutto il tempo appena controlla i loro funzionamenti: il Napoleon del
crimine!


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.