RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Vieux Deuteronomy

by T.S. Eliot

Vieux Deuteronomy vécu un long temps; Il est un chat qui a vécu
beaucoup de vies en succession. Il était célèbre dans le proverbe
et célèbre dans la rime A longue tandis qu'avant accession de la
Reine Victoria. Vieux Deuteronomy enterré neuf épouses et plus -- je
suis tenté pour dire, quatre-vingt-dix-neuf; Et sa nombreuse
progéniture prospère et prospère et le village est fier de lui dans
son déclin. À la vue de physiognomy placide et doux de cela, quand
il s'assied au soleil sur le mur de cure, l'habitant le plus âgé
coasse: "bien, de tous... Choses.. Peut il être... vraiment !.
.. Non !... Oui !... Ho ! bonjour ! Ah, mon oeil ! Mon esprit
peut errer, mais je m'admets crois que c'est vieux Deuteronomy!"

Vieux Deuteronomy se repose dans la rue, il se repose dans la
grand-rue le jour du marché; Les boeuf peuvent beugler, les moutons
qu'ils peuvent bêler, mais les chiens et les bergers les tourneront
partis. Les voitures et les camions fonctionnent au-dessus du bord, et
les villageois mettent vers le haut une notification: La ROUTE S'EST
FERMÉE -- de sorte que rien impropice ne puisse risquer au repos de
Deuteronomy de distrub quand il se sent ainsi ait disposé ou quand il
est engagé dans l'économie domestique: Et les coassements
d'habitant les plus anciens: "bien, de tous... Choses.. Peut elle
être... vraiment !... Non !... Oui !... Ho ! bonjour ! Ah,
mon oeil ! Ma vue incertaine, mais moi peut deviner que la cause de
l'ennui est vieux Deuteronomy!"

Les vieux mensonges de Deuteronomy sur le plancher du renard et du
klaxon français pour son après-midi dorment; Et quand les hommes
disent: "il y a l'heure juste pour une davantage," alors la
propriétaire de son en arrière salon piaulera et dira: "nouveau
puis, hors de toi aller, par la porte arrière, parce que vieux
Deuteronomy ne doit pas être réveillé --

J'aurai la police s'il y a n'importe quel tumulte "- - et dehors elles
toutes brouillent, sans mot parlé. Le repos digestif de la
gastronomie de ce félin doit ne jamais être cassé, celui qui
arrivent: Et les coassements d'habitant les plus anciens: "bien, de
tous... Choses.. Peut il être... vraiment !... Non !... Oui
!... Ho ! bonjour ! Ah, mon oeil ! Mes jambes peuvent être tottery,
je dois aller lent et faire attention de vieux Deuteronomy!"

De la bataille d'awefull du Pekes et du Pollicles: en même temps
qu'un certain compte de la participation du Pugs et du Poms, et
l'interposition du grand Rumpuscat

Le Pekes et le Pollicles, chacun sait, est les ennemis passionnés
fiers et implacables; C'est toujours pareil, partout où on
disparaît. Et le Pugs et le Poms, bien que la plupart des personnes
disent qu'elles n'aiment pas combattre, pourtant une fois d'une
certaine manière, elles se joindront de temps en temps dedans à
l'effilochure et elles écorcent l'ÉCORCE d'ÉCORCE d'écorce
d'écorce d'écorce d'écorce d'écorce jusqu'à ce que tu puisses les
entendre partout le parc.

Maintenant à l'occasion ce que je parlerai presque de rien s'était
produit pour presque une semaine (et celle est un long temps pour un
Pôle ou un Peke). Le grand chien de police était parti de son
battement -- je ne sais pas la raison, mais la plupart des personnes
pensent qu'il glissé dans les bras de Wellington pour une boisson --
et personne du tout n'était environ sur la rue quand un Peke et un
Pollicle sont arrivés au rassemblement. Ils n'ont pas avancé, ou ont
exactement retraité, mais ils ont brillé à l'un l'autre, et ont
éraflé leurs pieds de derrière, et ils ont commencé à écorcer
l'ÉCORCE d'ÉCORCE d'écorce d'écorce d'écorce d'écorce d'écorce
jusqu'à ce que tu puisses les entendre partout le parc.

Maintenant le Peke, bien que les gens puissent dire ce qui elles svp,
n'est aucun chien britannique, mais un Chinois païen. Et tellement
tout le Pekes, quand ils ont entendu le tumulte, certains est venu à
la fenêtre, certains est venu à la porte; Il y avait sûrement une
douzaine, plus probablement des points. Et ensemble ils ont commencé
à maugréer et wheeze dans leur Chinois païen de huffery-snuffery.
Mais est un vacarme terrible ce que Pollicles aiment, parce que votre
chien de Pollicle est un tyke sévère de Yorkshire, et ses cousins
écossais de braw sont des snappers et des biters, et chaque
chien-cric d'elles les combattants notables; Et ainsi ils ont fait un
pas hors de, avec leurs joueurs de pipeau dans l'ordre, jouant quand
les capots bleus sont venus la frontière. Puis le Pugs et le Poms ne
se sont tenus plus à distance, mais certains du balcon, certains du
toit, jointif dedans au vacarme avec une ÉCORCE d'ÉCORCE d'écorce
d'écorce d'écorce d'écorce d'écorce d'écorce jusqu'à ce que tu
puisses les entendre partout le parc.

Maintenant où ces héros "bold" se sont ensemble réunis, ce trafic
tout arrêté, et sous terre tremblé, et certains des voisins avaient
tellement peur qu'ils aient commencé à sonner vers le haut des
sapeurs-pompiers. Quand soudainement, à partir d'un petit sous-sol
plat, pourquoi hors de qui devrait égrapper mais le GRAND RUMPUSCAT.
Ses yeux étaient comme des aérolithes flambant craintivement, il a
donné un grand bâillement, et ses mâchoires étaient étonnantes;
Et quand il a regardé dehors par les barres du secteur, tu n'as
jamais vu n'importe quoi plus féroce ou plus velu. Et ce qui avec la
lueur de ses yeux et de son baîllement, du Pekes et du Pollicles a
rapidement pris l'avertissement. Il a regardé le ciel et il a donné
un grand saut -- et ils que des chaque derniers d'entre eux ont
dispersés comme des moutons.

Et quand le chien de police est revenu à son battement, il n'y avait
pas simple à gauche dans la rue.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.