RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Старое Deuteronomy

by T.S. Eliot

Старое Deuteronomy's ое длиннее время; Он будет котом жил много
жизней в последовательности. Он был известен в пословице и известен в
стишке а длиной пока перед воцарением ферзя victoria's. Старое
похороненное Deuteronomy's 9 супругам и больше -- я уговорен для
того чтобы сказать, 99; И его многочисленн progeny процветает и
thrives и село самолюбиво его в его склонении. На визировании
physiognomy того placid и bland, когда он сидит в
солнце на стене викариата, самый старый житель квачет: "наилучшим
образом, всех... Вещи.. Может она быть... реально!... Нет!..
. Да!... Ho! hi! Oh, мой глаз! Мой разум может
бродяжничать, но я признаваюсь мне верю это будет старым
Deuteronomy!"

Старое Deuteronomy сидит в улице, он сидит в верхней улице на
день рынка; Bullocks могут рявкнуть, овцы они могут заблеять, но
собаки и herdsmen повернут их отсутствующим. Автомобили и
lorries бегут над kerb, и сельчанин кладут вверх извещение:
ДОРОГА ЗАКРЫЛА -- так, что ничего untoward будет мочь шанс к
остальным Deuteronomy's distrub когда он чувствует поэтому
размещало или когда он включен в отечественной экономии: И самые
старые грая жителя: "наилучшим образом, всех... Вещи.. Может она
быть... реально!... Нет!... Да!... Ho! hi! Oh,
мой глаз! Мое визирование ненадежное, но я можем угадать что причиной
тревоги будет старое Deuteronomy!"

Старые лож Deuteronomy на поле лисицы и французского рожочка на
его после полудня спят; И когда люди говорят: "будет справедливое
время для одного больше," после этого содержательница от ее назад
parlour посмотрит прищурясь и скажет: "ново после этого, из вас
пойдите, задней дверью, потому что старое Deuteronomy необходимо
проспать --

Я буду иметь полиций если будет любой содом "- - и вне они все
шаркают, то без поговоренного слова. Пищеварительное отдохновение той
feline's гастрономии необходимо никогда не ломать, befall: И
самые старые грая жителя: "наилучшим образом, всех... Вещи.. Может
оно быть... реально!... Нет!... Да!... Ho! hi!
Oh, мой глаз! Моими ногами могут быть tottery, я должен
пойти медленным и быть осторожным старого Deuteronomy!"

сражения awefull Pekes и Pollicles: together
with некоторый учет участия Pugs и Poms, и интервенция
большого Rumpuscat

Pekes и Pollicles, каждое знают, будут самолюбивые и
implacable запальчиво foes; Оно всегда этим же,
wherever одно идет. И Pugs и Poms, хотя большинств люди
говорят что они не любят воевать, но раз в дороге, они now
and again соединят внутри к fray и они лаяют РАСШИВА
РАСШИВЫ расшивы расшивы расшивы расшивы расшивы до тех пор пока вы не
смочь услышать их повсюду парк.

Теперь on the occasion of я поговорю почти ничего
случил для почти недели (и того длиннее время для pol или
Peke). Большая собака полиций была отсутствующей от его удара --
я не знаю причину, но большинств люди думают он о после того как он
смещено в рукоятки wellington для питья -- и no one на
всех находилось около на улице когда Peke и Pollicle
случились к встрече. Они не выдвинулись, или точно retreat, но
они glared на себе, и выскоблили их hind ноги, и они начали
залаять РАСШИВА РАСШИВЫ расшивы расшивы расшивы расшивы расшивы до тех
пор пока вы не смочь услышать их повсюду парк.

Теперь Peke, хотя люди могут сказать они пожалуйста, будет
никакой великобританской собакой, но языческим китайцем. И настолько
все Pekes, когда они услышали содом, некоторые пришло к окну,
некоторым пришло к двери; Были уверенно дюжина, вероятее счет. И
совместно они начали заворчать и wheeze в их китайце
huffery-snuffery языческом. Но ужасный гам Pollicles любит,
потому что ваша собака Pollicle будет dour tyke
yorkshire, и его кузены braw шотландские будут snappers
и biters, и каждым собак-gnezdom их знатные
самолет-истребители; И так они шагнули из, с их pipers в заказе,
играя когда голубые bonnets пришли сверх граница. После этого
Pugs и Poms не держали no longer aloof, а
некоторые от балкона, некоторые от крыши, соединенной внутри к гаму с
РАСШИВОЙ РАСШИВЫ расшивы расшивы расшивы расшивы расшивы расшивы до
тех пор пока вы не смочь услышать их повсюду парк.

Теперь когда эти смелейшие герои совместно собрали, то совсем
остановленное движение, и ОН нелегально дрожать, и некоторые из
соседей был so much испуган что они начали звенеть вверх по
пожарнаяа команда. Когда неожиданно, вверх по от малому подвалу
плоскому, почему stalk из только БОЛЬШОЕ RUMPUSCAT. Его
глаза были как файрболы пугливо пылая, он дал большой зевок, и его
челюсти были amazing; И когда он посмотрел вне через адвокатскя
сословие области, вы никогда не видели что-нибыдь более свирепое или
более волосатое. И с слепимостью его глаз и его зевать, Pekes и
Pollicles быстро приняло предупреждение. Он посмотрел небо и он
дал большое перескакивание -- и они каждое последнее, котор их
разбрасывать как овцы.

И когда собака полиций возвратила к его удару, не было одиночного
одного налево в улице.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.