La sera di inverno si deposita giù con l'odore delle bistecche in passaggi. Sei in punto. Le conclusioni bruciate-fuori dei giorni fumosi. Ed ora un acquazzone gusty sposta gli scarti grimy dei fogli appassiti circa i vostri piedi e giornali dai lotti liberi; Il battimento degli acquazzoni sui ciechi e sui camino-POT rotti ed al angolo del carrozza-cavallo solo della via A cuoce a vapore e timbra.
Ed allora illuminazione delle lampade.
II
La mattina viene alla coscienza degli odori stantii deboli di birra dalla via segatura-calpestata con tutti i relativi piedi fangosi che premono a in anticipo caffè-si levano in piedi.
Con gli altri masquerades che il tempo riprende, si pensa a tutte le mani che stanno alzando le tonalità dingy in mille stanze ammobiliate.
III
Avete gettato una coperta dalla base, ponete sulla vostra parte posteriore ed avete atteso; Avete fatto un pisolino ed avete guardato la notte rivelare le mille immagini del sordid di cui la vostra anima è stata costituita; Hanno tremolato contro il soffitto. E quando tutto il mondo ha ritornato e la luce ha strisciato in su fra gli otturatori ed avete sentito gli sparrows nelle grondaie, avete avuti una tal visione della via come la via appena capisce; Sedendosi lungo il bordo della base, in cui avete arricciato le carte dai vostri capelli, o clasped i soles gialli dei piedi nelle palme di entrambe le mani sporcate.
IV
La sua anima ha allungato fortemente attraverso i cieli che si sbiad dietro un isolato, o ha calpestato dai piedi insistenti a quattro e cinque e sei in punto; E barrette quadrate corte che farciscono i tubi e perfino i giornali e gli occhi assicurati di determinate certezze, coscienza di una via annerita impaziente per ammettere il mondo.
Sono spostato dalle immaginazioni che sono arricciate intorno a queste immagini ed aderisco: La nozione di una certa cosa infinitamente di sofferenza infinitamente delicata.
Pulire la vostra mano attraverso la vostra bocca e ridere; I mondi girano come le donne antiche che Riuniscono il combustibile nei lotti liberi.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino