Dodici in punto. Lungo le estensioni della via ha tenuto in una sintesi lunare, bisbigliante i incantations lunari dissolvono i pavimenti della memoria e di tutti i relativi rapporti liberi, delle relative divisioni e delle precisioni, ogni lampada di via che passo a battimenti come un tamburo fatalistic ed attraverso gli spazi della mezzanotte scura agita la memoria mentre un pazzo agita un geranio guasto.
Metà-oltre uno, la lampada di via ha polverizzato, la lampada di via mormorata, la lampada di via detta, "riguardo quella donna che esita verso voi alla luce del portello che si apre su lei come un grin. Vedete che il bordo del suo vestito è strappato e macchiato con la sabbia e vedete il angolo delle sue torsioni dell'occhio come un perno curvato."
La memoria getta su massimo ed asciuga la folla di A delle cose torte; Un ramo torto sul liscio mangiato spiaggia e lucidato come se il mondo dia in su il segreto del relativo scheletro, rigido e bianco. Una molla rotta in un'iarda della fabbrica, la ruggine che aderisce alla forma che la resistenza ha andato duro e si è arricciata e aspetta per schioccare.
Metà-oltre due, la lampada di via detta, "rileva il gatto che si appiattisce nella grondaia, scivola fuori la relativa linguetta e devours un pezzetto di burro rancido." Così la mano di un bambino, automatico, scivolato fuori ed intascato un giocattolo che stava funzionando lungo il quay. Potrei non vedere niente dietro l'occhio di quel bambino. Ho visto gli occhi nella via che prova a scrutare tramite gli otturatori illuminati e un granchio un pomeriggio in uno stagno, un vecchio granchio con i barnacles su suo indietro, ha afferrato l'estremità di un bastone che lo ho giudicato.
Metà-oltre tre, la lampada ha polverizzato, la lampada mormorata nell'oscurità.
La lampada ha ronzato: "considerare la luna, rancune del aucune del garde del Ne del lune della La, lei sbattere le palpebre un occhio debole, lei sorride nei angoli. Liscia i capelli dell'erba. La luna ha perso la sua memoria. Una vaiolo lavata-fuori spezza la sua faccia, la sua mano torce una rosa della carta, che gli odori di polvere e di vecchia Colonia, lei è soli con tutti gli vecchi odori nocturnal che traversa e traversa attraverso il suo cervello." La reminiscenza viene dei gerani asciutti sunless e della polvere in fessure, in odori delle castagne nelle vie ed in odori femminili in stanze con le imposte e sigarette in corridoi e negli odori del cocktail in barre."
La lampada detta, "quattro in punto, qui è il numero sul portello. Memoria! Avete la chiave, le diffusioni piccole della lampada un anello sulla scala, supporto. La base è aperta; il tooth-brush appende sulla parete, ha messo i vostri pattini al portello, dorme, si prepara per vita."
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino