RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Los Hombres Huecos

by T.S. Eliot

Mistah Kurtz -- él muerto.




Un penique para el viejo individuo




I


Somos los hombres huecos que somos los hombres rellenos que inclinan
juntos el casco llenado de la paja. ¡Alas! Nuestras voces secadas,
cuando susurramos juntos son reservadas y sin setido como viento en
hierba seca o el cristal roto excedente de los pies de las ratas en
nuestro sótano seco

Formar sin la forma, cortina sin el color, fuerza paralizada, gesto
sin el movimiento;

Los que se han cruzado con los ojos directos, al otro reino de la
muerte nos recuerdan -- si en todos -- no como almas violentas
perdidas, sino solamente como los hombres huecos los hombres rellenos.


II


Los ojos I se atreven no la reunión en sueños en el reino ideal de
la muerte que no aparecen éstos: Allí, los ojos son luz del sol en
una columna quebrada allí, son un árbol que hace pivotar y las voces
están en el viento que canta más distante y más solemne que una
estrella que se descolora.

Dejarme ser no más cercano en el reino ideal de la muerte dejarme
también usar la capa de tal rata deliberada de los disfraces,
crowskin, bastones cruzados en un campo que se comporta como el viento
se comporta no más cerca --

No esa reunión final en el reino crepuscular


III


Ésta es la tierra muerta que ésta es tierra del cacto aquí se
levantan las imágenes de piedra, aquí ellos recibe el supplication
de la mano de un hombre muerto bajo centelleo de una estrella que se
descolora.

Es tiene gusto de esto en el otro reino de la muerte que despierta
solamente en la hora en que estamos temblando con los labios de la
dulzura que besarían rezos de la forma a la piedra quebrada.


IV


Los ojos no son aquí allí no son ningún ojo aquí en este valle de
estrellas que mueren en este valle hueco esta quijada quebrada de
nuestros reinos perdidos

En este último de los lugares de reunión andamos a tientas juntos y
evitamos el discurso recolectado en esta playa del río del
tumid

Sightless, a menos que reaparezcan los ojos como la estrella perpetua
Multifoliate se levantó del reino crepuscular de la muerte la
esperanza solamente de hombres vacíos.


V


Aquí vamos alrededor de la pera espinosa de la pera espinosa de la
pera espinosa aquí que vamos alrededor de la pera espinosa a las
cinco de la mañana.

Entre la idea y la realidad entre el movimiento y el acto cae la
sombra

Para Thine está el reino

Entre el concepto y la creación entre la emoción y la respuesta cae
la sombra


La vida está muy de largo

Entre el deseo y el espasmo entre la potencia y la existencia entre la
esencia y la pendiente cae la sombra

Para Thine está el reino


Para Thine está la vida está para Thine es

Ésta es la manera que el mundo termina esto es la manera el mundo
termina esto es la manera el mundo termina no con una explosión pero
un gemido.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.