Somos los hombres huecos que somos los hombres rellenos que inclinan juntos el casco llenado de la paja. ¡Alas! Nuestras voces secadas, cuando susurramos juntos son reservadas y sin setido como viento en hierba seca o el cristal roto excedente de los pies de las ratas en nuestro sótano seco
Formar sin la forma, cortina sin el color, fuerza paralizada, gesto sin el movimiento;
Los que se han cruzado con los ojos directos, al otro reino de la muerte nos recuerdan -- si en todos -- no como almas violentas perdidas, sino solamente como los hombres huecos los hombres rellenos.
II
Los ojos I se atreven no la reunión en sueños en el reino ideal de la muerte que no aparecen éstos: Allí, los ojos son luz del sol en una columna quebrada allí, son un árbol que hace pivotar y las voces están en el viento que canta más distante y más solemne que una estrella que se descolora.
Dejarme ser no más cercano en el reino ideal de la muerte dejarme también usar la capa de tal rata deliberada de los disfraces, crowskin, bastones cruzados en un campo que se comporta como el viento se comporta no más cerca --
No esa reunión final en el reino crepuscular
III
Ésta es la tierra muerta que ésta es tierra del cacto aquí se levantan las imágenes de piedra, aquí ellos recibe el supplication de la mano de un hombre muerto bajo centelleo de una estrella que se descolora.
Es tiene gusto de esto en el otro reino de la muerte que despierta solamente en la hora en que estamos temblando con los labios de la dulzura que besarían rezos de la forma a la piedra quebrada.
IV
Los ojos no son aquí allí no son ningún ojo aquí en este valle de estrellas que mueren en este valle hueco esta quijada quebrada de nuestros reinos perdidos
En este último de los lugares de reunión andamos a tientas juntos y evitamos el discurso recolectado en esta playa del río del tumid
Sightless, a menos que reaparezcan los ojos como la estrella perpetua Multifoliate se levantó del reino crepuscular de la muerte la esperanza solamente de hombres vacíos.
V
Aquí vamos alrededor de la pera espinosa de la pera espinosa de la pera espinosa aquí que vamos alrededor de la pera espinosa a las cinco de la mañana.
Entre la idea y la realidad entre el movimiento y el acto cae la sombra
Para Thine está el reino
Entre el concepto y la creación entre la emoción y la respuesta cae la sombra
La vida está muy de largo
Entre el deseo y el espasmo entre la potencia y la existencia entre la esencia y la pendiente cae la sombra
Para Thine está el reino
Para Thine está la vida está para Thine es
Ésta es la manera que el mundo termina esto es la manera el mundo termina esto es la manera el mundo termina no con una explosión pero un gemido.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Attention: On Sun. Nov. 16th through Thurs. Nov. 20th, don't miss the pilot episodes of Unexplained with my good friend, George Noory, airing on the Sci Fi Channel at 11p (ET/PT). Topics include reincarnation, witchcraft, cryptozoology, UFOs, and strange tales.
Recent Treaty Signers
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino