RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

J. Alfred ·Prufrock 爱情歌曲

by T.S. Eliot

S'io credesse chc mia risposta fosse A 人che mai tornasse al mondo, Questa 伽玛staria senza piu scosse 。Ma perciocche giammai di questo fondo 非torno viva alcun, s'i'odo il vero, Senza tema d'infamia 钛rispondo 。

让我们然后去, 你和I, 当晚上被传播反对天空如患者etherised 在桌; 让我们走, 通过某些一半离开的街道, 不安定的夜嘟囔的撤退在一夜便宜的旅馆和锯木屑餐馆里以牡蛎壳: 随后而来象阴险意向一个繁琐论据带领你一个巨大问题... 的街道噢, 不要求, ' 它是什么?' 让我们走做我们的参观。

在屋子里妇女来和进来谈话Michelangelo 。

摩擦它的后面在窗玻璃的黄色雾, 摩擦它的枪口在窗玻璃的黄色烟舔了它的舌头入晚上的角落, 徘徊在站立在流失的水池, 让秋天在它的后面落从烟囱的煤灰, 由大阳台滑倒, 做一个突然的飞跃, 和看见, 这是软的10月夜, 卷曲一次关于房子, 和睡着了。

并且的确有将是时刻为滑沿街道的黄色烟, 摩擦它的后面在窗玻璃; 有将是时间, 那里将是时候准备面孔遇见你遇见的面孔; 有将是时候谋杀和创造, 和时刻为推力和下降对你的板材的一个问题的所有工作和天手; 时刻为你和时刻为我, 和时间为一百犹豫不决, 和为一百个视觉和修正, 在采取多士和茶之前。

在屋子里妇女来和进来谈话Michelangelo 。

并且的确有将是时候想知道, ' 我敢?' 并且, ' 我敢?' 时刻转动和下降台阶, 与一个秃头斑点在我的头发中间-- (他们将说: ' 怎么他的头发增长稀薄!') 我的大礼服, 我的衣领架置牢固对下巴, 我的领带富有和谦虚, 但由一个简单的别针断言-- (他们将说: ' 但怎么他的胳膊和腿是稀薄的!') 我敢干扰宇宙吗? 在一分钟内有时刻为一分钟将推翻的判决和修正。

为我已经知道他们全部, 知道他们全部-- 知道晚上, 早晨, 下午, 我测量了在我的生活之外与咖啡匙子; 我知道声音死以一个垂危的秋天在音乐之下从一间更远的屋子。如此怎么我应该假定?

并且我已经知道眼睛, 知道他们全部-- 修理你在一个被公式化的词组的眼睛, 和当我被公式化, 懒散在别针, 当我是被别住和蠕动在墙壁上, 那么怎么应该我开始吐在所有我的天和方式之外的接界结束? 并且我怎么应该假定?

并且我已经知道胳膊, 知道他们全部-- 是braceleted 的胳膊并且白色和光秃(但在灯光, 被击倒与浅褐色的头发!) 这是香水从做我的礼服因此偏离主题吗? 说谎沿桌的胳膊, 或套关于披肩。并且我应该然后假定吗? 并且怎么应该我开始?

.....

将我说, 我努力去做在黄昏通过狭窄的街道和观看了从管子孤独的人上升在shirt-sleeves 的烟, 倾斜在窗口外面吗?

我应该有是一对褴褛爪破坏横跨沈默海地板。

.....

并且下午, 晚上, 那么平安地睡觉! 由长的手指使光滑, 睡著... 疲倦了... 或它开小差, 舒展在地板上, 这里在你和我旁边。应该I, 在茶和蛋糕和冰, 有力量强迫片刻对它的危机之后? 但虽然我啜泣和斋戒了, 啜泣和祈祷, 虽然我看了我的头(增长轻微地秃头) 被带来在盛肉盘, 我是没有先知-- 和这没有巨大问题; 我看了我的伟大忽悠的片刻, 并且我看见永恒脚夫举行我的外套, 和窃笑, 并且简而言之, 我害怕。

并且它会是价值它, 终究, 在杯子以后, 橘子果酱, 茶, 在瓷之中, 在某一谈话你和我之中, 它会是值得的, 咬住问题以微笑, 紧压宇宙入球滚动它往某一巨大问题, 说: ' 我是Lazarus, 来自死者, 回来告诉你全部, 我将告诉你全部' - - 如果你, 安定枕头由她的头, 认为: ' 不是什么我意味根本; 那不是它, 根本。'

并且它会是价值它, 终究, 它会是值得的, 在日落和dooryards 和被洒的街道以后, 在小说, 在茶杯以后之后, 在落后沿地板的裙子之后-- 和这, 和非常更多? - - 它不可能说什么我意味! 但好象一个魔术的灯笼投掷了神经在样式在屏幕: 它会是值得的如果你, 安定枕头或投掷披肩, 和转动往窗口, 认为: ' 不是它根本, 那不是什么我意味, 根本。'

.....

不! 我不是哈姆雷特王子, 亦不被认为是; 上午一个伴随阁下, 一个将做胀大进展, 开始场面或二,
劝告王子; 没有疑义, 一个容易的工具, 顺从, 高兴有用, 精明, 谨慎, 和缜密; 充分高句子, 但位钝; 时常, 的确, 几乎可笑-- 几乎, 时常, 傻瓜。

我增长老... 我增长老... 我将佩带我的长裤底部被滚动。

我将分开我的头发后边吗? 我敢吃桃子吗? 我将佩带白色法绒长裤, 和步行在海滩。我听见美人鱼唱歌, 每个对每个。

我不认为, 他们将唱歌对我。

我看见了他们骑马seaward 在波浪梳波浪的白发吹当风吹水白色和黑。

我们徘徊了在海的分庭由海女孩缠绕与海草红色和棕色人的声音醒来我们, 并且我们淹没。


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.