RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Das Liebe-Lied Von J. Alfred Prufrock

by T.S. Eliot

S'io credesse chc mia risposta fosse A Person che mai tornasse Al
mondo, Questa Gamma staria senza piu scosse. MA Perciocche Giammai di
Questo fondo nicht torno viva alcun, s'i'odo il vero, Senza tema
d'infamia Ti rispondo.

Uns dann gehen lassen, Sie und I, wenn der Abend heraus gegen den
Himmel verbritten wird, wie ein Patient nach einer Tabelle etherised;
Uns, bestimmte Hälfte-verlassene Straßen durchlaufen lassen, die
murmelnden Rückzüge der rastlosen Nächte in den Einnachtpreiswerten
Hotels und in den Sägemehlgaststätten mit Auster-Oberteilen:
Straßen, die wie ein langwieriges Argument der heimtückischen
Absicht folgen, um Sie zu einer überwältigenden Frage zu führen…
OH-, bitten nicht, ', was ist es?' Uns gehen lassen, unseren Besuch zu
bilden.

Im Raum kommen die Frauen und gehen Unterhaltung von Michelangelo.

Der gelbe Nebel, der seine Rückseite nach den Fensterscheiben reibt,
der gelbe Rauch, der seine Mündung auf den Fensterscheiben reibt,
leckte seine Zunge in die Ecken des Abends, zurückgeblieben nach den
Lachen, die in den Abflüssen stehen, ließ Fall nach seiner
Rückseite der Ruß, der von den Kaminen fällt, geglitten durch die
Terrasse, gebildet einen plötzlichen Sprung und Sehen, daß es eine
weiche Oktober Nacht war, einmal gekräuselt über das Haus, und
schlafend fiel.

Und in der Tat es gibt die Zeit für den gelben Rauch, der entlang die
Straße schiebt und reibt seine Rückseite nach den Fensterscheiben;
Es gibt Zeit, dort ist Zeit, ein Gesicht vorzubereiten, um die
Gesichter zu treffen, die Sie treffen; Es gibt Zeit zu ermorden und zu
verursachen und Zeit für alle Arbeiten und Tage der Hände, denen
Heber und eine Frage über Ihre Platte fallenlassen; Zeit für Sie und
Zeit für mich und Zeit dennoch für hundert Unentschlossenheit und
für hundert Anblicke und Neuausgaben, vor dem Nehmen eines Toasts und
des Tees.

Im Raum kommen die Frauen und gehen Unterhaltung von Michelangelo.

Und in der Tat es gibt Zeit sich zu wundern, ' ich trauen?' und, ' ich
traue?' Zeit, sich zurück zu drehen und die Treppe, mit einem kahlen
Punkt mitten in meinem Haar abzusteigen -- (sie sagen: ' wie sein Haar
dünn!' wächst) Mein Morgenmantel, meine Stellringmontage fest zum
Kinn, meine Krawatte reich und bescheiden, aber erklärt durch einen
einfachen Stift -- (sie sagen: ' aber, wie seine Arme und Beine!'
dünn sind) Traue ich störe das Universum? In einer Minute gibt es
Zeit für Entscheidungen und Neuausgaben, die eine Minute aufhebt.

Für habe mich sie alle bereits gekannt, gewußt ihnen allen -- haben
die Abende, Morgen, Nachmittage, ich haben gemessen aus meinem Leben
mit Kaffeelöffeln gekannt; Ich kenne die Stimmen sterbend mit einem
sterbenden Fall unter die Musik von einem weiteren Raum. So wie sollte
ich voraussetzen?

Und ich habe die Augen bereits gekannt, gewußt ihnen allen -- die
Augen, die Sie in einer formulierten Phrase reparieren und wenn ich
formuliert werde, ausbreiten auf einem Stift, wenn ich festgesteckt
und auf die Wand wriggling bin, dann wie sollte ich anfangen, aus
allen Stossenenden meiner Tage und Weisen zu spucken? Und wie sollte
ich voraussetzen?

Und ich habe die Arme bereits gekannt, gewußt ihnen allen -- Arme,
die braceleted sind und Weißes und bloße (aber im Lamplight,
niedergeworfen mit dem hellbraunen Haar!) Ist es Duftstoff von einem
Kleid, das mich bildet, also abschweift? Arme, die entlang einer
Tabelle liegen oder Verpackung über einen Schal. Und sollte ich dann
voraussetzen? Und wie sollte ich anfangen?

.....

Ich sage, soll ich, an der Dämmerung durch schmale Straßen gegangen
zu sein und den Rauch aufgepaßt zu haben, der von den Rohren der
einsamen Männer in den Hemd-Hülsen steigt und lehne mich aus
Fenstern heraus?

Ich sollte haben gewesen ein Paar zackige Greifer, die über den
Fußböden von leisen Meeren rennen.

.....

Und der Nachmittag, der Abend, schläft so friedlich! Glatt gemacht
durch die langen Finger, schlafend… ermüdete…, oder er simuliert,
ausgedehnt an auf den Fußboden, hier neben Ihnen und mir. Sollte I,
nachdem Tee und Kuchen und gefriert, die Stärke zu haben, zum des
Momentes zu seiner Krise zu zwingen? Aber, obwohl ich geweint und
gefastet habe, geweint worden und gebetet, obwohl ich meinen Kopf
(etwas kahl gewachsen) geholt innen nach einer Servierplatte gesehen
habe, bin ich kein Prophet -- und bin hier keine große Angelegenheit;
Ich habe den Moment meines Größeaufflackerns gesehen, und ich habe
den ewigen Lakaien gesehen, meinen Mantel zu halten und snicker, und
kurz gesagt, hatte ich Angst.

Und würde es wert es gewesen sein, schließlich nach den Schalen,
würden die Marmelade, der Tee, unter dem Porzellan, unter irgendeinem
Gespräch von Ihnen und von mir, es lohnend gewesen sein, weg von der
Angelegenheit mit einem Lächeln gebissen zu haben, das Universum in
eine Kugel zusammengedrückt zu haben, um sie in Richtung zu
irgendeiner überwältigender Frage zu rollen, um zu sagen: ' ich bin
Lazarus, gekommen von den Toten, zurückgekommen, um Ihnen allem zu
erklären, ich erkläre Ihnen allem ' - - wenn man, ein Kissen durch
ihren Kopf vereinbarend, sagt: ' das nicht ist, was ich an allen
bedeutete; Das ist nicht es, an allen.'

Und würde es wert es gewesen sein, schließlich würde es, nach den
Sonnenuntergängen und den dooryards und den besprühten Straßen
lohnend gewesen sein, nachdem die Romane, nach den teacups, nachdem
die Röcke, die entlang dem Fußboden schleppen -- und dieses und
soviel mehr? - - Es ist unmöglich, zu sagen, gerade was ich bedeute!
Aber als ob eine magische Laterne die Nerven in den Mustern auf einem
Schirm warf: Würde es lohnend gewesen sein, wenn man, ein Kissen
vereinbarend oder werfend weg von einem Schal und in Richtung zum
Fenster drehend, sagt: ' der nicht es an allen ist, ist der nicht was
ich bedeutete, an allen.'

.....

Nein! Ich bin nicht Prinz Hamlet, noch wurde bedeutet zu sein; Morgens
ein begleitender Lord, einer, der tut, um einen Fortschritt zu
schwellen, eine Szene oder zwei beginnt, beraten den Prinzen; kein
Zweifel, ein einfaches Werkzeug, Deferential, froh, vom Gebrauch zu
sein, diplomatisch, vorsichtig und genau; Voll vom hohen Satz, aber
von einer Spitze stumpf; Manchmal in der Tat fast lächerlich -- fast
manchmal der Dummkopf.

Ich wachse alt… Ich wachse alt… Ich trage die Unterseiten meiner
gerollten Hose.

Soll ich mein Haar nach zerteilen? Traue ich, einen Pfirsich zu essen?
Ich trage weiße Flanellhose und Weg nach dem Strand. Ich habe die
Nixen gehört, jedes zu jedem zu singen.

Ich denke nicht, daß sie mir singen.

Ich habe sie Reitenseaward auf den Wellen gesehen, die das weiße Haar
der Wellen kämmen, die zurück durchgebrannt werden, wenn der Wind
das Wasser weiß und schwarz durchbrennt.

Wir haben in den Räumen des Meeres durch die Meer-Mädchen
zurückgeblieben, die mit der roten und braunen Meerespflanze, bis
menschliche Stimmen, wreathed sind uns aufwecken, und wir ertrinken.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by T.S. Eliot
  1. Ash Wednesday
  2. Aunt Helen
  3. A Cooking Egg
  4. Burbank With A Baedeker Bleistein With A
  5. Bustopher Jones The Cat About Town
  6. Four Quartets 1 Burnt Norton
  7. Four Quartets 2 East Coker
  8. Four Quartets 3 The Dry Salvages
  9. Four Quartets 4 Little Gidding
  10. Growltigers Last Stand
  11. Gus The Theatre Cat
  12. Journey Of The Magi
  13. La Figlia Che Piange The Weeping Girl
  14. Macavity The Mystery Cat
  15. Morning At The Window
  16. Mr Mistoffelees
  17. Mungojerrie And Rumpelteazer
  18. Old Deuteronomy
  19. Preludes
  20. Rhapsody On A Windy Night
  21. Skimbleshanks The Railway Cat
  22. Sweeney Among The Nightingales
  23. The Ad-Dressing Of Cats
  24. The Boston Evening Transcript
  25. The Hollow Men
  26. The Love Song Of J Alfred Prufrock
  27. The Naming Of Cats
  28. The Old Gumbie Cat
  29. The Rum Tum Tugger
  30. The Song Of The Jellicles
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.