Mondo do al do tornasse do mai do che do persona do fosse A do risposta do mia do chc do credesse de S'io, scosse gamma do piu do senza do staria de Questa. Do miliampère perciocche giammai di questo do fondo alcun do viva do torno non, vero do il do s'i'odo, rispondo do ti do d'infamia do tema de Senza.
Deixar nos ir então, o e I, quando a noite é espalhada para fora de encontro ao céu como um paciente etherised em cima de uma tabela; Deixar-nos atravessar, determinadas ruas metade-half-deserted, os recuos muttering de noites agitadas em hotéis da um-noite e em restaurantes baratos do sawdust com ostra-escudos: Ruas que seguem como um argumento tedious da intenção insidious para lhe conduzir a uma pergunta oprimindo… O Oh, não pede, ' o que é ele?' Deixar-nos ir fazer nossa visita.
No quarto as mulheres vêm e vão falar de Michelangelo.
A névoa amarela que fricciona sua parte traseira em cima dos window-panes, o fumo amarelo que fricciona seu açaime nos window-panes licked sua lingüeta nos cantos da noite, lingered em cima dos pools que estão nos drenos, deixou a queda em cima de sua parte traseira a fuligem que cai das chaminés, deslizada pelo terrace, feito um pulo repentino, e ver que era uma noite macia de outubro, ondulada uma vez sobre a casa, e caía adormecido.
E certamente haverá uma hora para o fumo amarelo que desliza ao longo da rua, friccionando sua parte traseira em cima das placas de janela; Haverá um tempo, lá estará uma hora de preparar uma cara para encontrar-se com as caras que você se encontra com; Haverá uma hora de assassinar e criar, e uma hora para todos os trabalhos e dias das mãos que o elevador e deixa cair uma pergunta em sua placa; Hora para você e hora para mim, e tempo contudo para cem indecisions, e para cem visões e revisões, antes de fazer exame de um brinde e de um chá.
No quarto as mulheres vêm e vão falar de Michelangelo.
E certamente haverá uma hora de querer saber, ' mim ousa?' e, ' eu ouso?' Hora de girar para trás e descer a escada, com um ponto bald no meio de meu cabelo -- (dirão: ' como seu cabelo está crescendo finamente!') Meu revestimento da manhã, minha montagem do colar firmemente ao queixo, minha gravata rica e modesta, mas afirmado por um pino simples -- (dirão: ' mas como seus braços e pés são finos!') Eu ouso perturbo o universo? Em um minuto há uma hora para as decisões e as revisões que um minuto inverterá.
Para eu tenho-os sabido toda já, sabido lhes toda -- souberam as noites, manhãs, tardes, mim mediram para fora de minha vida com colheres de café; Eu sei as vozes que morro com uma queda morrendo abaixo da música de um quarto mais distante. Assim como devo eu presumir?
E eu tenho sabido os olhos já, sabido lhes todos -- os olhos que o reparam em uma frase formulada, e quando eu sou formulado, alastrando em um pino, quando eu sou fixado e se contorcendo na parede, a seguir como deve mim começam a cuspir para fora de todas as butt-extremidades de meus dias e maneiras? E como devo eu presumir?
E eu tenho sabido os braços já, sabido lhes todos -- os braços que são braceleted e o branco e desencapados (mas no lamplight, tragado com cabelo marrom claro!) É perfume de um vestido que me faça assim que digress? Braços que se encontram ao longo de uma tabela, ou envoltório sobre um shawl. E devo eu então presumir? E como deve mim começam? .....
Devo mim digo, eu ter ido no dusk através das ruas estreitas e ter prestado atenção ao fumo que se levanta das tubulações de homens sós nas camisa-luvas, inclinando-se fora das janelas?
Eu devo ter sido um par das garras ásperas que scuttling através dos assoalhos de mares silenciosos.
.....
E a tarde, a noite, dorme assim pacificamente! Alisado pelos dedos longos, adormecidos… cansou-se… ou finge-se doente, esticado sobre no assoalho, aqui ao lado de você e de mim. Deve chá e bolos de I, depois que e congela, para ter a força para forçar o momento a sua crise? Mas embora eu wept e fasted, wept e prayed, embora eu vi minha cabeça (crescida ligeiramente bald) trazida dentro em cima de um platter, eu não sou nenhum prophet -- e sou aqui nenhuma matéria grande; Eu vi o momento de minha cintilação do greatness, e eu vi o footman eternal prender meu revestimento, e o snicker, e no short, eu estava receoso.
E seria worth ele, apesar de tudo, após os copos, o marmalade, o chá, entre a porcelana, entre alguma conversa de você e de mim, ele seriam de valor, ter mordido fora da matéria com um sorriso, para ter espremido o universo em uma esfera para rolá-la para alguma pergunta oprimindo, para dizer: ' eu sou Lazarus, vindo dos mortos, voltados para dizê-lo todo, mim di-lo-ei todo ' - - se se, estabelecindo um descanso por sua cabeça, disser: ' que não é o que eu signifiquei em tudo; Aquele não é ele, em tudo.'
E seria worth ele, apesar de tudo, ele seria de valor, após os pores do sol e os dooryards e as ruas polvilhadas, depois que as novelas, após os teacups, depois que as saias que arrastam ao longo do assoalho -- e isto, e assim muito mais? - - É impossível dizer apenas o que eu significo! Mas como se uma lanterna mágica jogou os nervos nos testes padrões em uma tela: Seria de valor se se, estabelecindo um descanso ou jogando fora de um shawl, e girando para a janela, dissesse: ' que não é ele em tudo, aquele não é o que mim significou, em tudo.'
.....
Não! Eu não sou príncipe Hamlet, nem foi significado ser; Os Am um senhor assistente, um que fará para inchar um progresso, começa uma cena ou dois, recomendam o príncipe; nenhuma dúvida, uma ferramenta fácil, deferential, contente de ser do uso, politic, cauteloso, e meticuloso; Completamente da sentença elevada, mas de um bocado obtuse; Às vezes, certamente, quase ridiculous -- quase, às vezes, o tolo.
Eu cresço velho… Eu cresço velho… Eu desgastarei os fundos de meus trousers rolados.
Devo eu parte meu cabelo atrás? Eu ouso comer um pêssego? Eu desgastarei os trousers brancos do flannel, e a caminhada em cima da praia. Eu ouvi os mermaids cantar, cada um a cada um.
Eu não penso de que me cantarão.
Eu vi-os seaward da equitação nas ondas que combing o cabelo branco das ondas fundidas para trás quando o vento funde a água branca e preta.
Nós lingered nas câmaras do mar pelas mar-meninas entretecidas com o seaweed vermelho e marrom até que as vozes humanas nos acordam, e nós afogamo-nos. |