Quand la corneille était blanche il a décidé que le soleil était trop blanc. Il a décidé qu'il a brillé beaucoup trop whitely. Il a décidé de l'attaquer et de le défaire.
Il a obtenu son éclat de force vers le haut et dans le plein scintillement. Il a griffé et fluffed sa fureur vers le haut. Il a visé son bec direct le centre du soleil.
Il s'est ri au centre de se
Et attaqué.
À son cri de bataille les arbres ont vieilli soudainement, des ombres aplaties.
Mais le soleil qu'éclairer-il a éclairé, et la corneille a renvoyé le noir carbonisé.
Il a ouvert sa bouche mais ce qui a sorti était noir carbonisé.
"vers le haut là," il a contrôlé, "où le blanc est noir et noir est blanc, j'a gagné."
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino