RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Open Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Rare & Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
Current Reading List
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Cómo Pintar Un Lirio Del Agua

by Ted Hughes

Para pintar un lirio del agua

Un nivel verde del lirio sale las azoteas del compartimiento de la
charca y lo pavimenta

La arena furiosa de las moscas: estudiar éstos, las dos mentes de
esta señora.

Primero observar la libélula del aire que come la carne, esa las
balas cerca

O soportes en el espacio para tomar puntería; Otros como peine
peligroso el ronquido

Debajo de los árboles. Hay batalla-grita y muerte-grita por todas
partes hereabouts

Pero inaudible, así que la alabanza de los ojos para ver los colores
de estas moscas

Arco iris sus arcos, chispa, o settle que se refresca como granos del
metal fundido

Con el espectro. Pensar qué peor es el asunto ordinario de la
charca-cama;

Prehistórico bedragoned épocas se arrastran esa oscuridad con los
nombres latinos,

No han desarrollado ninguna mejora allí, las quijadas para las
cabezas, la mirada fija del sistema,

Ignorante de edad en fecha la pintura de la hora-Ahora la lirio-flor
largo-long-necked

Cuál, profundo en ambos mundos, puede todavía estar como pintura,
temblando apenas en todos

Aunque la libélula illuminada, cualquier horror nudge su raíz.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Ted Hughes
  1. A Woman Unconscious
  2. Crows Fall
  3. Earth-Moon
  4. How To Paint A Water Lily
  5. Lovesong
  6. The Minotaur
  7. The Thought-Fox
  8. Thistles
  9. Thrushes
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  T.S. Eliot 
  Ted Hughes 
  Ted Kooser 
  Theodore Roethke 
  Thom Gunn 
  Thomas Carew 
  Thomas Flatman 
  Thomas Gray 
  Thomas Hardy 
  Thomas Otway 
  Thomas Warton 
  Tony Harrison 

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.