O table-top de mogno você despedaçou-se tinha sido o alto largo da prancha do heirloom da minha mãe sideboard-Traçado com as cicatrizes de minha vida inteira.
Isso veio sob o martelo. Esse tamborete elevado você balançou esse dia Demented meu ser vinte minutos tarde para bebê-ocupar-se.
' maravilhoso!' Eu shouted, ' entro sobre, quebra ele em kindling. Aquele é o material que você se está mantendo fora de seus poemas!' E mais tarde, considerado e mais calmo,
' começar esse ombro sob seus stanzas e nós estaremos ausentes.' Profundamente na caverna de sua orelha o goblin agarrou seus dedos. Que eu tinha-lhe dado assim?
A extremidade sangrenta do skein que unravelled sua união, esquerda suas crianças que ecoam como túneis em um labirinto.
Esquerda sua mãe um dead-end, trazido o à sepultura horned, gritando de seu pai levantado e a seu próprio corpse nele.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino