Ist er, der den Aspekt seiner fleischigen Kleidung verabscheut, -- das Fliegengewebe Indelicate, das auf Knochen, dem vesture des Skeletts, dem Kleidweder Pelz noch -haar, dem Mantel des bels und der Verzweiflung genht wird, dem Schleier lang verletzt von Caresses der Hand und Auge. Dennoch ist so mein unseemliness: Ich hasse mein epidermiales Kleid, die wilden Obsznitt des Bluts, die Lappen meiner Anatomie und bereitwillig wrde ich von falschen Ausstattungen der Richtung, immodestly zu schlafen, des Incarnadine und sinnlichsten Geistes Abstand nehmen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.