Conoca a una mujer, encantadora en sus huesos, cuando los pjaros pequeos sighed, ella parte posteriora del suspiro en ellos; Amperio hora, cuando ella se movi, ella movi ms maneras que una: Las formas que un envase brillante puede contener! Sus de virtudes bien escogidas solamente los dioses deben hablar, o los poetas ingleses que crecieron para arriba en el Griego (hice que cantaran en estribillo, mejilla a la mejilla.)
Cmo esta' bien ella los deseos fue! Ella frot ligeramente mi barbilla, ella me ense vuelta, y Contador-da vuelta, y est parada; Ella me ense el tacto, esa piel blanca undulant: Mordisqu manso de su mano proffered; Ella era la hoz; Pobres de I, I, el rastrillo, viniendo detrs de ella para su motivo bonito (pero qu siega prodigious hizo.)
Amar tiene gusto de un gander, y adora un ganso: Sus labios llenos pursed, la nota errante para agarrar; Ella la jug aprisa, ella la jug ligera y floja; Mis ojos, deslumbraron en ella rodillas que fluan; Sus varias piezas podran guardar un descanso puro, o una aljaba de la cadera con una nariz mvil (ella se movi en crculos, y esos crculos movidos.)
Dejar la semilla ser hierba, y vuelta de la hierba en el heno: Soy martyr a un movimiento no mis el propios; Para cul es la libertad? Para saber eternidad. Juro que ella ech un blanco de la sombra como piedra. Pero quin contara eternidad en das? Estos viejos huesos viven para aprender sus maneras insensibles: (tiempo de la medida de I por cmo un cuerpo se sacude.)
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.