Il whisky sul vostro alito ha potuto rendere un piccolo ragazzo dizzy; Ma ho appeso sopra come la morte: Tale waltzing non era facile.
Romped fino a che le vaschette non facessero scorrere dalla mensola della cucina; Countenance della mia madre non potrebbe unfrown in se.
La mano che ha tenuto il mio polso carattere su un'articolazione; Ad ogni punto che sig.na il mio orecchio di destra ha raschiato un inarcamento.
Avete battuto il tempo sulla mia testa con una palma raggrumata duro da sporcizia, allora waltzed me fuori alla base ancora che aderisce alla vostra camicia.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.