Quando la ho messa fuori, una volta che, dal secchio dell'immondizia, osservasse cos molle e bedraggled, cos insensato e fidarsi, come un poodle ammalato, o la a wizened l'aster verso la fine di settembre, la ho riportata dentro ancora per una nuova procedura -- le vitamine, acqua e che cosa Sustenance ha sembrato allora ragionevole: vivo in modo da desiderare su gin, i perni del bobbie, i sigari met-affumicati, la birra guasto, lei shriveled i petali che cadono sulla moquette sbiadita, il grasso stantio della bistecca attaccato ai suoi fogli sfocati. (asciugato, creaked come un tulip.) Le cose che ha resistito a! - - I dames dumb che shrieking met di notte o i due, solo, entrambi i seedy, me bevande di respirazione lei, lei che si appoggia dal suo POT verso la finestra.
Vicino all'estremit, ha sembrato quasi sentire me -- e quello era spaventoso -- cos quando quel cretin snuffling di una domestica la ha gettata, POT e tutti, nel rifiuto-possono, io non hanno detto niente.
Ma sacked il hag presumptuous la settimana prossima, io ero quello solo.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.