Quando eu a pus para fora, uma vez que, pelo balde do lixo, olhou assim que limp e bedraggled, assim que foolish e confiar, como um poodle doente, ou a wizened o aster em setembro atrasado, eu trouxe-a para trs dentro outra vez para uma rotina nova -- vitaminas, gua, e o que Sustenance pareceu sensible naquele tempo: vivido assim que long no gin, pinos do bobbie, charutos metade-half-smoked, cerveja inoperante, ela shriveled as ptalas que caem no tapete desvanecido, a graxa velha do steak furada a suas folhas fuzzy. (dessecado, creaked como um tulip.) As coisas que resistiu! - - Os dames dumb que shrieking a metade da noite ou os dois de ns, sozinho, ambos os seedy, mim bebidas respirando nela, ela que inclina-se fora de seu potencimetro para a janela.
Perto da extremidade, pareceu quase ouvir assim me -- e aquele era scary -- quando esse cretin snuffling de uma empregada domstica a jogou, potencimetro e todos, no lixo-podem, mim no disseram nada.
Mas eu sacked o hag presumptuous a semana seguinte, mim era aquele s.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.