Ich wecke auf, um zu schlafen, und nehme mein Aufwecken langsam. Ich glaube meinem Schicksal in, was ich nicht frchten kann. Ich erlerne, indem ich gehe, wo ich gehen mu.
Wir denken durch Gefhl. Was gibt es, zu wissen? Ich hre mein Sein Tanz von Ohr zu Ohr. Ich wecke auf, um zu schlafen, und nehme mein Aufwecken langsam.
Von denen neben mir so schlieen, die Sie sind? Gott segnen den Boden! Ich soll gehe weich dort und erlerne, indem ich gehe, wo ich gehen mu.
Licht nimmt den Baum; aber wer kann erklren uns wie? Die niedrige Endlosschraube klettert herauf eine Wicklung Treppe; Ich wecke auf, um zu schlafen, und nehme mein Aufwecken langsam.
Groe Natur hat eine andere Sache, zum zu Ihnen und zu mir zu tun; die lebhafte Luft so nehmen, und, reizend, erlernen, indem Sie gehen, wohin man geht.
Dieses, das rttelt, hlt mich unvernderlich. Ich sollte wissen. Was weg fllt, ist immer. Und ist nahe. Ich wecke auf, um zu schlafen, und nehme mein Aufwecken langsam. Ich erlerne, indem ich gehe, wo ich gehen mu.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.