Ah, une fois que je marchais un jardin dans les rêves. 'herbe jaune de Twas. Et beaucoup d'orange-arbres se sont développés là en sable aussi blanc que le verre. Courber, mur-frontière large était de marbre, comme la neige. J'ai marché ce mur un fée-prince et, arpenter étrange et ralentis, près de moi étais mes pages, deux le géant, oiseaux amicaux. Demi de cygne ils étaient, demi de paon. Ils spake dans les courtisan-mots. Leurs ailes intérieures un charriot, leurs ailes externes pour le vol, ils m'ont soulevé et du pays des merveilles. Nous avons offert ces arbres bonne nuit. Vite au-dessus des étoiles nous sommes montés. J'ai regardé au-dessous de moi bientôt. Le jardin blanc-muré que j'avais régné était une seule lune de fleur-le.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino