OH-, sobald ich ein Garten in den Träumen ging. ' Twas gelbes Gras. Und viele Orangebäume wuchsen dort im Sand, der so weiß ist wie Glas. Das Kurven, breiter Wand-Rand war, wie der Schnee Marmor. Ich ging diese Wand ein Fee-Prinz und, das Schreiten wunderlich und verlangsame, neben mir war meine Seiten, zwei Riese, freundliche Vögel. Halber Schwan waren sie, halber Pfau. Sie spake in den Höfling-Wörtern. Ihre Innenflügel ein charriot, ihre äußeren Flügel für Flug, hoben sie mich vom Traumland an. Wir boten jene Bäume gute Nacht. Schnell über den Sternen ritten wir. Ich schaute unter mir bald. Der weiß-white-walled Garten, den ich angeordnet hatte, war ein einsamer Blume-d Mond.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino