still Dieses verschiebt stndig seine Augen hngt sie auf seinem Kopf und ob er ihn wnscht oder, nicht Anfngen rckwrts gehend er setzt sie auf die Sohlen seiner Fe und ob er wnscht, es oder nicht zurckbringt das Gehen auf seinen Kopf
Dieses macht zu ein Ohr, das er alles hrt, das sich nicht gehrt werden lt, aber er wchst Yearns, zu wieder zu machen gebohrt, aber ohne Augen kann er nicht sehen wie
Da man alle seine Gesichter eins nach dem anderen er entblt, wirft sie ber dem Dach das letzte, das er unter seine Fe wirft und sinkt seinen Kopf in seine Hnde
Dieses dehnt seinen Anblick ausdehnt ihn von Daumen zu Daumen Wege aus, rber, das er zuerst langsames dann schnell dann schnelleres und schneller geht
Da man mit seinem Kopf spielt, jongliert ihn in der Luft trifft sie mit seinem Indexfinger oder trifft sie nicht an allen
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.