Mirar aquí es que la mirada extranjera no convidada de la presencia él está aquí
Un estremecimiento en el océano del té en el moho de la taza que tomaba el asimiento en los bordes de nuestra serpiente de la risa A arrolló en las profundidades del espejo
La voluntad I pueda ocultarle de su cara en el mío
Mirada es la tercera sombra en nuestro abismo inesperado imaginado de la caminata entre nuestras palabras Hoofs que choca ruidosamente debajo de las cámaras acorazadas de nuestros paladares
La voluntad I pueda en este malestar-campo criarle una tienda de mis manos
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino