BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Trece Maneras De Mirar Un Mirlo

by Wallace Stevens

I

Entre veinte montañas nevosas, la única cosa móvil era el ojo del
pájaro negro.

II

Estaba de tres mentes, como un árbol en las cuales hay tres mirlos.

III

El mirlo giró en los vientos del otoño. Era una parte pequeña del
pantomime.

IV

Un hombre y una mujer son una. Un hombre y una mujer y un mirlo son
uno.

V

No sé cuál para preferir, la belleza de inflexiones o la belleza de
insinuacíones, el mirlo que silba o enseguida después de.

VI

Los icicles llenaron la ventana larga del cristal barbárico. La
sombra del mirlo lo cruzó, hacia adelante y atrás. El humor remontó
en la sombra una causa indescifrable.

VII

¿Los hombres finos de O de Haddam, por qué usted imagina pájaros de
oro? ¿Usted no ve cómo el mirlo camina alrededor de los pies de las
mujeres sobre usted?

VIII

Sé acentos nobles y ritmos lúcidos, ineludibles; Pero sé, también,
que el mirlo está implicado en lo que sé.

IX

Cuando el mirlo voló de vista, marcó el borde de uno de muchos
círculos.

X

En la vista de los mirlos que vuelan en una luz verde, incluso los
bawds de euphony gritarían hacia fuera agudamente.

XI

Él montó Connecticut excesivo en un coche de cristal. Una vez que,
un miedo lo perforara, en que él confundía la sombra de su bagaje
desde mirlos.

XII

El río se está moviendo. El mirlo debe volar.

XIII

Igualaba toda la tarde. Nevaba e iba a nevar. El mirlo se sentó en
los cedro-miembros.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Wallace Stevens
  1. Anecdote Of The Jar
  2. A High-Toned Old Christian Woman
  3. A Postcard From The Volcano
  4. A Rabbit As King Of The Ghosts
  5. Bantams In Pine-Woods
  6. Continual Conversation With A Sile
  7. Disillusionment Of Ten Oclock
  8. Domination Of Black
  9. Final Soliloquy Of The Interior Pa
  10. Gray Room
  11. Looking Across The Fields And Watc
  12. Metaphors Of A Magnifico
  13. Nomad Exquisite
  14. Not Ideas About The Thing But The
  15. Of Modern Poetry
  16. Peter Quince At The Clavier
  17. Poem Written At Morning
  18. Six Significant Landscapes
  19. Sunday Morning
  20. Tattoo
  21. The Emperor Of Ice-Cream
  22. The House Was Quiet And The World
  23. The Idea Of Order At Key West
  24. The Planet On The Table
  25. The Plot Against The Giant
  26. The Poem That Took The Place Of A
  27. The River Of Rivers In Connecticut
  28. The Sense Of The Sleight-Of-Hand M
  29. The Snow Man
  30. The Well Dressed Man With A Beard
  31. Thirteen Ways Of Looking At A Blac
  32. To The One Of Fictive Music
  33. Valley Candle
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  W.H. Auden 
  W.S. Merwin 
  Wallace Stevens 
  Walt Whitman 
  Walter Savage Landor 
  Wang Wei 
  Weldon Kees 
  Wendell Berry 
  Wilfred Owen 
  William Barnes 
  William Blake 
  William Butler Yeats 
  William Carlos Williams 
  William Collins 
  William Cowper 
  William Drummond 
  William Ernest Henley 
  William Lisle Bowles 
  William Shakespeare 
  William Stafford 
  William Wordsworth 
  Wislawa Szymborska 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.