Quando affronto il nord un cree perso su un certo nuovo puntello mette un moccasin gi, la roccia nella luce e nel mezzogiorno per vedere, lui in una fretta e la I al lato di lui
Sar un viaggio lungo; sar un nuovo capo; abbiamo bevuto la nuova acqua da un flusso non specificato; sotto gli alberi scuri piccoli deve trovare un percorso noi che entrambi devono viaggiare perch abbiamo venuto a contatto di.
D'ora in poi gesture anche attendendo; ci un grano della sabbia sul suo knifeblade cos piccolo lo salta e mentre suo che respira scurisce l'acciaio suo si transforma in in insieme
Ed iniziare una nuova visione: il resto della sua vita. Significheremo che cosa. Indietro di questa pagina il percorso gira il nord. Stiamo cercando un segno. I nostri moccasins non contrassegnano la terra.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.