Morgen hat eine Insel. Vor Nacht finde ich es immer. Dann an zur folgenden Insel. Diese Pltze versteckt im Tag unterschiedlich und vorwrts gekommen, wenn Sie zuwinken. Aber Sie mssen wissen, da sie dort sind, bevor sie bestehen.
Einige Zeit dort ist ein Morgen ohne irgendeine Insel. Bis jetzt habe ich nicht gelassen, das geschehen, aber, nachdem ich gegangen bin, knnen andere pflichtvergessen und unvorsichtig werden. Bevor sie das breite unversehrte Meer und ohne irgendeine Hoffnung stolpern, starren sie entlang des Horizontes an.
So zu Ihnen, Freund, vertraue ich meinem Geheimnis: um ein Entdecker zu sein Sie nahe halten was auch immer Sie finden, und nach einer Weile entscheiden Sie was es ist. Dann innen sichern, wo Sie gewesen sind, Sie wenden an die hohe See und gehen lassen.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.