BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Lettres De l'Amour De Mon Père

by Yusef Komunyakaa

Le vendredi il ouvrirait le bidon de a de Jax après être venu à la
maison du moulin, et me demande d'écrire une lettre à ma mère qui a
envoyé des cartes postales des fleurs de désert plus grandes que des
hommes. Il prierait, promettant de ne jamais la battre encore. De
façon ou d'autre j'étais heureux qu'elle soit allée, et ait parfois
voulu glisser dans un rappel, comment les "points et Moonbeams de
polka" de Mary Lou Williams n'ont jamais fait le gonflement descendre.
Le tablier de son charpentier s'est toujours enflé avec de vieux
ongles, un marteau de griffe fait une boucle sur son côté et des
cordes de prolongation lovées autour de ses pieds. Les mots ont
roulé de dessous la pression de ma pointe: Amour, Bébé, Miel, Svp.
Nous nous sommes assiss dans la brutalité tranquille des mètres de
tension et des threaders de pipe, perdue entre les phrases... La
lueur d'une cale de cinq-livre sur le plancher en béton a tiré un
coucher du soleil par la porte à lui toolshed. Je me suis demandé si
elle riait et les ai tenus au-dessus d'un brûleur à gaz. Mon père
pourrait seulement signer son nom, mais il regarderait des modèles et
dirait combien de briques ont formé chaque mur. Cet homme, qui a
volé les roses et la jacinthe sa cour, se tiendrait là avec des yeux
fermés et des poings balled, travaillant au-dessus d'un mot simple,
presque racheté par ce qu'il a essayé de dire.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Yusef Komunyakaa
  1. My Fathers Love Letters
  2. Potions
  3. Prisoners
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Yehuda Amichai 
  Yosa Buson 
  Yusef Komunyakaa 
  Yves Bonnefoy 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.