BROWSE PROJECTS
RADIO PROGRAM
About Bryant McGill
Event Photographs
Various Online Works!
Dictionary of Rhyme
Community Forums
Visitor Comments
Publishing Projects
BUYING BOOKS
Free Downloads
Vision Board
Call for Submissions
Contact Information
Autograph Requests
Universality of Suffering
The Golden Rule
Book of Truth
Collected Works
Gift Givers Manifesto
Become the Change
Free Audio Readings
Wife and Daughters
Memorial Dedications
McGill Family History
Exotic Collectibles
A Few Favorite Quotes
World Poetry Archive
MySpace.com
Linkedin.com
DeviantArt.com
Social Vibe Charity
YouTUBE.com
Squa.re Lifestyles
Technorati.com
Poker Players Net
NextCat.com
Friendster.com
NowLive.com
Bebo.com
Yuwie.com
Blogspot.com
Hi5 Network
Tribe Hollywood


Listen - Visit Site - Stations

Become Powerful!

Links & Partners




World Poetry Translation Project


Submit Human Translation | Discuss Poem | Post Poetry | Listen McGill Live

Letras Del Amor De Mi Padre

by Yusef Komunyakaa

El viernes él abriría la lata de a de Jax después de venir a casa
del molino, y pide que escriba una letra a mi madre que envió las
postales de las flores del desierto más altas que hombres. Él
pediría, prometiendo nunca batirla otra vez. Era de alguna manera
feliz ella había ido, y deseó a veces deslizarse en un recordatorio,
cómo los "puntos y Moonbeams del polka" de Maria Lou Williams nunca
hicieron que va la hinchazón abajo. El delantal de su carpintero se
bombeó siempre con viejos clavos, un martillo de la garra colocado en
su lado y las cuerdas de la extensión arrolladas alrededor de sus
pies. Las palabras rodaron bajo de presión de mi bolígrafo: Amor,
Bebé, Miel, Por favor. Nos sentamos en la brutalidad reservada de los
metros del voltaje y de los threaders de la pipa, perdida entre las
oraciones... El destello de una cuña de la cinco-libra en el piso
concreto tiró de una puesta del sol a través del umbral el suyo
toolshed. Me preguntaba si ella rió y los sostuve sobre un mechero de
gas. Mi padre podría firmar solamente su nombre, pero él miraría
modelos y diría cuántos ladrillos formaron cada pared. Este hombre,
que robó rosas y el jacinto para su yarda, estaría parado allí con
los ojos cerrados y los puños balled, trabajando sobre una palabra
simple, casi redimida por lo que él intentó decir.


American Review | www.PaperLyon.com | McGill Live Radio | Publish
 

  Translations for this Poem
 English  Spanish  French  German
 Italian  Portuguese  Korean  Russian
 Chinese  Japanese    
 

  Poems by Yusef Komunyakaa
  1. My Fathers Love Letters
  2. Potions
  3. Prisoners
 
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTVWY[ALL] 
  Yehuda Amichai 
  Yosa Buson 
  Yusef Komunyakaa 
  Yves Bonnefoy 
   

Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
 



Where applicable, U.S. & Int'l Copyrights by Bryant McGill. All Rights Reserved. Notices and Fair Use. McGill Trademark Licensed from the House of Gill, Corp Sole.