Generalmente en el helipad veo que tropezar-bailan a través del asfalto caliente con los crokersacks sobre sus cabezas, moviéndose hacia las chozas de la interrogación, fino-enmarcadas como cometas de caja de palillos y de la seda negra anticipando un tirón duro del that'll del viento y que los arrebatan hacia fuera en espacio. Pienso que algo debe reír debajo de sus capillas polvo-coloreadas, sabiendo los cohetes ser Chu dirigido Lai-que el agua que se evapora y pronto el clavo hará el contacto con el metal. ¿Cómo puede cualquier persona dondequiera amar estas figuras mitad-quebradas dobladas bajo brillo del cielo? El peso que llevan es el suelo pisamos noche y día. ¿Quién puede gritar para ellos? He oído que los viejos son los más duros de romperse. Una torcedura del brazo, un cargador del combate contra el cráneo, un 45 jabbed en la boca, nada trabaja. Cuando comienzan a hablar con los antepasados débiles como humo del alcanfor en pagodas, usted sabe que usted tendrá que matarles para conseguir una respuesta. La luz del sol lanza las guadañas contra la tarde. Todo un espejismo del calor; tirones de un río en sus pies lentos. Estoy parado solo y sorprendido, con un artillero pi'ldora-feliz de la puerta señalando para que suba a la cobra. Recuerdo cómo un día casi arqueé a tales figuras que caminaban hacia mí, bajo mirada fija acorazada de un cabo. No puedo decir por qué. De una mitad-milla lejos los árboles amontonan juntos, y los presos se parecen los marionettes enganchados a las secuencias de la luz.
Volunteers needed to translate poetry into different languages. Please help us correct the translation of these poems. We currently have 79,663 translations and are trying to create the largest and most accurate database of world poetry translations. We have started with machine translations which are very inaccurate. Please translate your favorite poem on this site. You will be given credit for your translation and a link to your site if desired. COPYRIGHT NOTICE: These poems have been gathered and submitted by many of people, and from many sources. Most have no copyright. However, some may may have copyrights. We have tried to collect poems that appear on many external sites where the author seems to want to disseminate. If you are an author and do not want your poetry translated into other languages then send a removal request and it will be promptly removed.
Matt Damon
Ben Affleck
George Noory
Charles Barkley
Don Cheadle
Jason Alexander
Montel Williams
Raymond "Ray" Romano
Bibi McGill
Paul Gardener, Esquire
Jim "Supermind" Karol
Halima Rashid
Susaye Greene
Chantelle Paige
Katherine Kovin Pacino