1. Mother, my Mary Gray, once resident of Gloucester and Essex County, a photostat of your will arrived in the mail today. This is the division of money. I am one third of your daughters counting my bounty or I am a queen alone in the parlor still, eating the bread and honey. It is Good Friday. Black birds pick at my window sill. Your coat in my closet, your bright stones on my hand, the gaudy fur animals I do not know how to use, settle on me like a debt. A week ago, while the hard March gales beat on your house, we sorted your things: obstacles of letters, family silver, eyeglasses and shoes. Like some unseasoned Christmas, its scales rigged and reset, I bundled out gifts I did not choose. Now the houts of The Cross rewind. In Boston, the devout work their cold knees toward that sweet martyrdom that Christ planned. My timely loss is too customary to note; and yet I planned to suffer and I cannot. It does not please my yankee bones to watch where the dying is done in its usly hours. Black birds peck at my window glass and Easter will take its ragged son. The clutter of worship that you taught me, Mary Gray, is old. I imitate a memory of belief that I do not own. I trip on your death and jesus, my stranger floats up over my Christian home, wearing his straight thorn tree. I have cast my lot and am one third thief of you. Time, that rearranger of estates, equips me with your garments, but not with grief. 2. This winter when cancer began its ugliness I grieved with you each day for three months and found you in your private nook of the medicinal palace for New England Women and never once forgot how long it took. I read to you from The New Yorker, ate suppers you wouldn't eat, fussed with your flowers, joked with your nurses, as if I were the balm among lepers, as if I could undo a life in hours if I never said goodbye. But you turned old, all your fifty-eight years sliding like masks from your skull; and at the end I packed your nightgowns in suitcases, paid the nurses, came riding home as if I'd been told I could pretend people live in places. 3. Since then I have pretended ease, loved with the trickeries of need, but not enough to shed my daughterhood or sweeten him as a man. I drink the five o' clock martinis and poke at this dry page like a rough goat. Fool! I fumble my lost childhood for a mother and lounge in sad stuff with love to catch and catch as catch can. And Christ still waits. I have tried to exorcise the memory of each event and remain still, a mixed child, heavy with cloths of you. Sweet witch, you are my worried guide. Such dangerous angels walk through Lent. Their walls creak Anne! Convert! Convert! My desk moves. Its cavr murmurs Boo and I am taken and beguiled. Or wrong. For all the way I've come I'll have to go again. Instead, I must convert to love as reasonable as Latin, as sold as earthenware: an equilibrium I never knew. And Lent will keep its hurt for someone else. Christ knows enough staunch guys have hitched him in trouble. thinking his sticks were badges to wear. 4. Spring rusts on its skinny branch and last summer's lawn is soggy and brown. Yesterday is just a number. All of its winters avalanche out of sight. What was, is gone. Mother, last night I slept in your Bonwit Teller nightgown. Divided, you climbed into my head. There in my jabbering dream I heard my own angry cries and I cursed you, Dame keep out of my slumber. My good Dame, you are dead. And Mother, three stones slipped from your glittering eyes. Now it's Friday's noon and I would still curse you with my rhyming words and bring you flapping back, old love, old circus knitting, god-in-her-moon, all fairest in my lang syne verse, the gauzy bride among the children, the fancy amid the absurd and awkward, that horn for hounds that skipper homeward, that museum keeper of stiff starfish, that blaze within the pilgrim woman, a clown mender, a dove's cheek among the stones, my Lady of first words, this is the division of ways. And now, while Christ stays fastened to his Crucifix so that love may praise his sacrifice and not the grotesque metaphor, you come, a brave ghost, to fix in my mind without praise or paradise to make me your inheritor.
1. La mère, mon gris de Mary, une fois résidents de Gloucester et de comté d'Essex, un photostat de votre volonté est arrivée dans le courrier aujourd'hui. C'est la division de l'argent. J'ai un tiers ans de vos filles comptant ma générosité ou je suis toujours seule une reine dans le salon, mangeant du pain et du miel. C'est bon vendredi. Les oiseaux noirs sélectionnent à mon filon-couche de fenêtre. Votre manteau dans mon cabinet, vos pierres lumineuses sur ma main, les animaux de fourrure voyants je ne sais pas employer, arranger sur moi comme une dette. Il y a une semaine, alors que le battement dur de rafales de mars sur votre maison, nous assortissait vos choses: obstacles des lettres, de l'argent de famille, des lunettes et des chaussures. Comme certains unseasoned Noël, ses balances calées et remise, j'ai empaqueté hors des cadeaux que je n'ai pas choisis. Maintenant les houts du rebobinage en travers. À Boston, le travail dévot leurs genoux froids vers ce martyre doux que le Christ a projeté. Il est trop usuelle noter mon perte opportune; mais j'ai projeté souffrir et je ne peux pas. Elle n'est pas agréable à mes os de yankee d'observer où la mort est faite en ses usly heures. Les oiseaux noirs picotent à mon verre de fenêtre et Pâques prendra son fils loqueteux. L'image de fond du culte que tu m'as enseignée, gris de Mary, est vieille. J'imite une mémoire de croyance que je ne possède pas. Je me déclenche sur votre mort et Jésus, mon étranger flotte vers le haut au-dessus de mon à la maison chrétien, portant son arbre droit d'épine. J'ai moulé mon sort et voleur de AM un tiers de toi. Le temps, ce rearranger des domaines, m'équipe de vos vêtements, mais pas avec peine. 2. Cet hiver quand le cancer a commencé son ugliness je s'est affligé avec toi chaque jour pendant trois mois et t'a trouvé dans votre recoin privé du palais médicinal pour des femmes de la Nouvelle Angleterre et a jamais par le passé oublié combien de temps il a pris. J'ai lu à toi du nouveau Yorker, ai mangé des dîners que tu ne mangerais pas, embêté avec vos fleurs, plaisantées avec vos infirmières, comme si j'étais le baume parmi des lépreux, comme si je pourrais défaire une vie en heures si je ne disais jamais au revoir. Mais tu as tourné vieux, toutes vos années de fifty-eight glissant comme des masques de votre crâne; et à l'extrémité j'ai emballé vos chemises de nuit dans des valises, payées les infirmières, suis venu équitation à la maison comme si je dit que je pourrais feindre des personnes de phase dans les endroits. 3. Depuis lors j'ai feint la facilité, ai aimé avec les trickeries du besoin, mais pas assez de jeter mon daughterhood ou de l'adoucir en tant qu'homme. Je bois martini d'horloge de cinq le o des 'et pousse à cette page sèche comme une chèvre rugueuse. Imbécile ! Je tâte mon enfance perdu pour une mère et un salon en substance triste avec amour pour attraper et attraper comme bidon de crochet. Et du Christ toujours attentes. J'ai essayé d'exorcizer la mémoire de chaque événement et de rester toujours, un enfant mélangé, lourd avec des tissus de toi. Sorcière douce, tu es mon guide inquiété. De tels anges dangereux marchent par prêté. Leurs murs grincent Anne ! Converti ! Converti ! Mes mouvements de bureau. Son cavr murmure à bas et je suis pris et séduit. Ou faux. Pour toute la manière que je m'ai venu devra aller encore. Au lieu de cela, je dois convertir en amour aussi raisonnable que le latin, en tant que vendu sous le nom de poterie de terre: un équilibre que je n'ai jamais su. Et prêté gardera son mal pour quelqu'un d'autre. Le Christ sait assez de types loyaux l'ont accroché dans l'ennui pensant que ses bâtons étaient des insignes à porter. 4. Le ressort se rouille sur sa branche maigre et la pelouse de l'été passé est détrempée et brune. Hier est juste un nombre. Toute son avalanche d'hivers hors de vue. Ce qui était, est allé. Mère, la nuit passée j'ai dormi dans votre chemise de nuit de guichet de Bonwit. Divisé, tu t'es élevé dans ma tête. Là dans mon rêve jabbering j'ai entendu que mes propres cris et moi fâchés t'ai maudit, subsistance de dame hors de mon assoupissement. Mon bon dame, tu es mort. Et la mère, trois pierres a glissé de vos yeux de scintillement. Maintenant c'est le midi de vendredi et je malédiction immobile tu avec mes mots rimants et apporter toi s'agitant en arrière, le vieil amour, vieux cirque tricotant, dieu-dans-la-lune, tout la plus juste dans mon vers de syne de lang, la jeune mariée légère parmi les enfants, la fantaisie parmi l'absurde et maladroit, qui klaxon pour les chiens de chasse qui le capitaine vers la maison, que le garde de musée des étoiles de mer raides, qui flambent chez la femme de pélerin, un mender de clown, la joue d'une colombe parmi les pierres, ma Madame des premiers mots, ceci est la division des manières. Et maintenant, alors que les séjours du Christ attachaient à son crucifix de sorte que l'amour puisse féliciter son sacrifice et pas la métaphore grotesque, tu viens, un fantôme courageux, pour fixer dans mon esprit sans éloge ou paradis pour me faire votre héritier.
1. Mutter, mein Mary Grau, einmal Resident von Gloucester und von der Essex Grafschaft, ein Photostat Ihres Willen kam in der Post heute an. Dieses ist die Abteilung des Geldes. Ich bin Drittel Ihrer Töchter, die meine Prämie zählen, oder ich bin eine Königin alleine im Wohnzimmer noch und esse das Brot und den Honig. Es ist Karfreitag. Schwarze Vögel wählen an meiner Fensterschwelle aus. Ihr Mantel in meinem Wandschrank, Ihre hellen Steine auf meiner Hand, die gaudy Pelztiere kann ich nicht verwenden, auf mir wie einer Schuld zu vereinbaren. Vor einer Woche, während der harte März Sturmschlag auf Ihrem Haus, wir Ihre Sachen sortierte: Hindernisse der Buchstaben, des Familie Silbers, der Brillen und der Schuhe. Wie einiges unseasoned Weihnachten, seine in Ordnung gebrachten Skalen und Zurückstellen, rollte ich aus Geschenken zusammen, die ich nicht wählte. Jetzt die houts des Kreuzrückspulens. In Boston die fromme Arbeit ihre kalten Knie in Richtung zu diesem süssen Martyrium, das Christ plante. Mein fristgerechter Verlust ist zu üblich zu merken; und doch plante ich zu leiden und ich kann nicht. Er gefällt nicht meinen yankee Knochen, aufzupassen, wo das Sterben in seinen usly Stunden erfolgt ist. Schwarze Vögel peck an meinem Fensterglas und Ostern nimmt seinen zackigen Sohn. Die Unordnung der Anbetung, die Sie mir beibrachten, Mary Grau, ist alt. Ich ahme ein Gedächtnis des Glaubens nach, das ich nicht besitze. Ich löse auf Ihrem Tod aus und Jesus, mein Fremder schwimmt oben über mein christliches Haupt und trägt seinen geraden Dorn Baum. Ich habe mein Los und morgens Drittel Dieb von Ihnen geworfen. Zeit, dieses rearranger der Zustände, rüstet mich mit Ihren Kleidern, aber nicht mit Leid aus. 2. Dieser Winter, als Krebs sein ugliness ich anfing, machte sich mit Ihnen jeden Tag für drei Monate Sorgen und fand Sie in Ihrem privaten Nook des medizinischen Palastes für Neu-England Frauen und vergaß nie einmal, wie lang er nahm. Ich las zu Ihnen vom neuen Yorker, aß die Abendessen, die Sie nicht essen würden, fussed mit Ihren Blumen, gescherzt mit Ihren Krankenschwestern, als ob ich der Balsam unter Aussätzigen war, als ob ich ein Leben in den Stunden annulieren könnte, wenn ich nie Auf Wiedersehen sagte. Aber Sie drehten alt, alle Ihre fifty-eight Jahre, die wie Schablonen von Ihrem Schädel schieben; und am Ende verpackte ich Ihre Nightgowns in den Koffern, die Krankenschwestern gezahlt, kam Reiten nach Hause, als ob ich erklärt wurde, daß ich die Leute vortäuschen könnte, die in den Plätzen Phasen sind. 3. Seit damals habe ich Mühelosigkeit vorgetäuscht, mit den Trickeries der Notwendigkeit liebte, aber nicht genug, mein daughterhood zu verschütten oder ihn als Mann zu versüssen. Ich trinke das fünf O ' Taktgebermartinis und stoße an dieser trockenen Seite wie einer rauhen Ziege. Dummkopf! Ich fummele meine verlorene Kindheit für eine Mutter und einen Aufenthaltsraum im traurigen Material mit Liebe herum, um sich zu verfangen und mich zu verfangen wie Verriegelung Dose. Und Christ noch Wartezeiten. Ich habe versucht, das Gedächtnis jedes Falls zu exorzieren und weiterhin zu bleiben, ein Mischkind, das mit Tüchern von Ihnen schwer ist. Süsse Hexe, sind Sie mein gesorgter Führer. Solche gefährliche Engel gehen durch verliehen. Ihre Wände quietschen Anne! Bekehrter! Bekehrter! Meine Schreibtischbewegungen. Sein cavr cht buh raus und ich werde genommen und getäuscht. Oder falsch. Für vollständig habe mich gekommen mich muß wieder gehen. Stattdessen muß ich in die Liebe umwandeln, die so angemessen ist wie Latein, als verkauft als Töpferware: ein Gleichgewicht, das ich nie kannte. Und verliehen hält seinen Hurt für jemand anderes. Christ weiß, genügende staunch Kerle ihn in der Mühe denkend hitched, daß seine Stöcke die Abzeichen waren, zum zu tragen. 4. Frühling verrostet auf seiner dünnen Niederlassung und Rasen des letzten Sommers ist feucht und braun. Gestern ist eine Zahl gerecht. Die ganze seine Winterlawine aus Anblick heraus. Was war, wird gegangen. Mutter, gestern Abend schlief ich in Ihrem Bonwit Erzähler Nightgown. Geteilt, kletterten Sie in meinen Kopf. Dort in meinem jabbering Traum hörte ich, daß meine eigenen verärgerten Schreie und ich Sie, Dameunterhalt aus meinem Schlummer heraus verfluchte. Mein guter Dame, sind Sie tot. Und Mutter, drei Steine glitt von Ihren funkelnden Augen. Jetzt ist es Mittag Freitags und ich wurde ruhiger Fluch Sie mit meinen reimenden Wörtern und Sie zurück flatternd, alte Liebe, alter Zirkus strickend, den Gott-in-ihr-Mond zu holen, ganz am angemessensten in meinem lang syne Vers, die gauzy Braut unter den Kindern, die Phantasie unter dem absurden und das unbeholfen, das Horn für Jagdhunde, die Überspringvorrichtung heimwärts, die Museum Wächter der steifen Starfish, die innerhalb der Pilgrimfrau flammen, ein Clown mender, Backe einer Taube unter den Steinen, meine Dame der ersten Wörter, diese die Abteilung von Weisen ist. Und jetzt, während Christ Aufenthalte an seinem Kruzifix sich befestigten, damit Liebe sein Opfer und nicht die groteske Metapher preisen kann, kommen Sie, ein tapferer Geist, in meinem Verstand ohne das Lob oder Paradies zu regeln, zum mich Ihres Erben zu bilden.
1. A mãe, meus cinza de Mary, uma vez residentes de Gloucester e de condado de Essex, um photostat de sua vontade chegou no correio hoje. Esta é a divisão do dinheiro. Eu sou um third de suas filhas que contam meu bounty ou eu sou uma rainha sozinho na sala de estar ainda, comendo o pão e o mel. É sexta-feira boa. Os pássaros pretos escolhem em meu peitoril da janela. Seu revestimento em meu armário, suas pedras brilhantes em minha mão, os animais de pele gaudy eu não sei usar-se, para estabelecir-se em mim como um débito. Uma semana há, quando a batida dura dos vendavais de março em sua casa, nós classificou suas coisas: obstáculos das letras, da prata da família, dos eyeglasses e das sapatas. Como algum unseasoned o christmas, suas escalas equipadas e restauração, eu empacotei para fora dos presentes que eu não escolhi. Agora os houts da rebobinação transversal. Em Boston, o trabalho devout seus joelhos frios para esse martyrdom doce que Christ planeou. Minha perda oportuna é demasiado habitual para anotar; no entanto eu planeei sofrer e eu não posso. Não satisfaz meus ossos do yankee prestar atenção a onde morrer é feito em suas usly horas. Os pássaros pretos peck em meu vidro da janela e Easter fará exame de seu filho áspero. A desordem da adoração que você me ensinou, cinza de Mary, é velha. Eu imitate uma memória da opinião que eu não possua. Eu tropeço em sua morte e jesus, meu desconhecido flutua acima sobre meu home christian, desgastando sua árvore reta do espinho. Eu moldei meus lote e ladrão do am um terceiro de você. O tempo, esse rearranger das propriedades, equipa-me com seus garments, mas não com o grief. 2. Este inverno quando o cancer começou seu ugliness mim afligiu-se com você cada dia por três meses e encontrou-se o em seu nook confidencial do palácio medicinal para mulheres de Nova Inglaterra e esqueceu-se nunca uma vez de quanto tempo fêz exame. Eu li-lhe do Yorker novo, comi suppers que você não comeria, fussed com suas flores, gracejadas com suas enfermeiras, como se eu era o balm entre lepers, como se eu poderia undo uma vida nas horas se eu nunca dissesse adeus. Mas você girou velho, todos seus anos do fifty-eight que deslizam como máscaras de seu skull; e na extremidade eu embalei seus nightgowns em uns suitcases, pagos as enfermeiras, vim equitação para casa como se eu dito que eu poderia fingir os povos vivos nos lugares. 3. Desde então eu tenho fingido a facilidade, amei-a com os trickeries da necessidade, mas não os bastantes verter meu daughterhood ou sweeten o como um homem. Eu bebo martinis do pulso de disparo de cinco o o ' e pico-o nesta página seca como uma cabra áspera. Tolo! Eu fumble minha infância perdida para uma mãe e um lounge no material sad com amor para travar e travar como lata do prendedor. E de Christ esperas ainda. Eu tentei exorcise a memória de cada evento e remanescer ainda, uma criança misturada, pesada com os panos de você. Bruxa doce, você é minha guia preocupada. Tais angels perigosos andam com emprestado. Suas paredes creak Anne! Converso! Converso! Meus movimentos da mesa. Seu cavr murmurs boo e eu sou feito exame e beguiled. Ou errado. Para toda a maneira que eu me tenho vindo terá que ir outra vez. Instead, eu devo converter-se ao amor tão razoável quanto o latin, como vendido como o earthenware: um equilíbrio que eu nunca soube. E emprestado manterá seu hurt para alguma outra pessoa. Christ sabe bastante guys staunch o engataram no problema que pensa que suas varas eram emblemas a desgastar. 4. A mola oxida em sua filial skinny e o gramado do último verão é soggy e marrom. O ontem é justo um número. Todo seu avalanche dos invernos fora da vista. O que era, é ido. Mãe, última noite eu dormi em seu nightgown da caixa de Bonwit. Dividido, você escalou em minha cabeça. Lá em meu sonho jabbering eu ouvi-me que meus próprios gritos e eu irritados cursed o, sustento do dame fora de meu slumber. Meu dame bom, você está inoperante. E a mãe, três pedras deslizou de seus olhos resplandecendo. Agora é meio-dia de sexta-feira e eu curse imóvel você com minhas palavras rimando e para trazer o que agitam para trás, o amor velho, circus velho knitting, deus-em-ela-lua, toda a mais justa em meu verso do syne do lang, bride gauzy entre as crianças, a fantasia entre o absurd e inábil, que chifre para os hounds que o skipper homeward, que o keeper do museu dos starfish duros, que chamejam dentro da mulher do pilgrim, um mender do clown, mordente entre as pedras, minha senhora de primeiras palavras, esta de uma pomba é a divisão das maneiras. E agora, quando as estadas de Christ prenderam a seu crucifix de modo que o amor possa elogiar seu sacrifício e não o metaphor grotesque, você vem, um ghost bravo, reparar em minha mente sem elogio ou paradise para fazer-me seu inheritor.
1. La madre, mi gris de Maria, una vez residentes de Gloucester y del condado de Essex, un fotóstato de su voluntad llegó en el correo hoy. Ésta es la división del dinero. Soy un tercio de sus hijas que cuentan mi generosidad o sigo siendo reina solamente en la sala, comiendo el pan y la miel. Es buen viernes. Los pájaros negros escogen en mi travesaño de la ventana. Su capa en mi armario, sus piedras brillantes en mi mano, los animales de piel llamativos no sé utilizar, colocar en mí como una deuda. Hace una semana, mientras que el golpe duro de los vendavales de marcha en su casa, nosotros clasificó sus cosas: obstáculos de letras, de la plata de la familia, de eyeglasses y de zapatos. Como alguno unseasoned Navidad, sus escalas aparejadas y reajuste, me lié fuera de los regalos que no elegí. Ahora los houts del rebobinado cruzado. En Boston, el trabajo devoto sus rodillas frías hacia ese martirio dulce que Cristo planeó. Mi pérdida oportuna es demasiado acostumbrada de observar; pero planeé sufrir y no puedo. No satisface mis huesos del yankee mirar donde el morir se hace sobre sus usly horas. Los pájaros negros picotean en mi cristal de la ventana y Pascua tomará a su hijo desigual. El alboroto de la adoración que usted me enseñó, gris de Maria, es viejo. Imito una memoria de la creencia que no posea. Disparo en su muerte y Jesús, mi extranjero flota para arriba sobre mi casero cristiano, usando su árbol recto de la espina. He echado a mi porción y a ladrón de la un tercio de usted. El tiempo, ese rearranger de estados, me equipa de su ropa, pero no de pena. 2. Este invierno cuando el cáncer comenzó su ugliness yo se afligía con usted cada día por tres meses y le encontró en su nook privado del palacio medicinal para las mujeres de Nueva Inglaterra y se olvidó nunca una vez de cuánto tiempo tomó. Leí a usted del Yorker nuevo, comí cenas que usted no comería, quejado con sus flores, bromeadas con sus enfermeras, como si fuera el bálsamo entre lepers, como si podría deshacer una vida sobre horas si nunca dije adiós. Pero usted dio vuelta a viejo, todos sus años del fifty-eight que resbalaban como máscaras de su cráneo; y en el extremo embalé sus camisones en las maletas, pagadas las enfermeras, vine montar a caballo a casa como si dicho que podría fingir a la gente viva en lugares. 3. He fingido facilidad, amé desde entonces con las mañosidades de la necesidad, pero no bastantes de verter mi daughterhood o de azucararlo como hombre. Bebo martinis del reloj de cinco el o los ' y empujo en esta página seca como una cabra áspera. ¡Tonto! Fumble mi niñez perdida para una madre y un salón en materia triste con amor para coger y para coger como lata del retén. Y todavía de Cristo esperas. He intentado exorcise la memoria de cada acontecimiento y todavía permanecer, un niño mezclado, pesado con los paños de usted. Bruja dulce, usted es mi guía preocupada. Tales ángeles peligrosos caminan con prestado. ¡Sus paredes crujen a Anne! ¡Convertido! ¡Convertido! Mis movimientos del escritorio. Toman y se seducen sus murmullos del cavr boo y me. O incorrecto. Para toda la manera que me tengo venido tendrá que ir otra vez. En lugar, debo convertir al amor tan razonable como latín, como vendido como loza de barro: un equilibrio que nunca sabía. Y prestado guardará su daño para algún otro. Cristo sabe bastante los individuos firmes lo han enganchado en apuro que pensaba que sus palillos eran divisas a usar. 4. El resorte aherrumbra en su rama flaco y el césped del verano pasado es empapado y marrón. Ayer es justo un número. Toda su avalancha de los inviernos fuera de la vista. Cuál era, se va. Madre, ayer por la noche dormí en su camisón de la caja de Bonwit. Dividido, usted subió en mi cabeza. Allí en mi sueño jabbering oí que mis propios gritos y yo enojados le maldije, subsistencia de la dama fuera de mi slumber. Mi buena dama, usted es muerto. Y la madre, tres piedras se deslizó de sus ojos que brillaban. Ahora es mediodía de viernes y maldición inmóvil usted con mis palabras de rima y traer le que aleteaba detrás, el viejo amor, viejo circo haciendo punto, dios-en-ella-luna, todo más justa de mi verso del syne del lang, la novia diáfana entre los niños, la suposición en medio el del absurdo y torpe, que cuerno para los hounds que el capitán hacia casa, que el encargado del museo de las estrellas de mar tiesas, que arde dentro de la mujer del peregrino, un mender del payaso, mejilla entre las piedras, mi señora de las primeras palabras, ésta de una paloma es la división de maneras. Y ahora, mientras que las estancias de Cristo sujetaron a su crucifix de modo que el amor pueda elogiar su sacrificio y no la metáfora grotesca, usted viene, un fantasma valiente, fijar en mi mente sin la alabanza o el paraíso para hacerme a su heredero.
(These are public search results on the terms: 'Anne Sexton: The Division Of Parts poem')
(These are public search results on the terms: 'Anne Sexton: The Division Of Parts poem')