User Tools

Site Tools



poetry:donald_justice:sadness

Donald Justice: Sadness (English)

 
1 
Dear ghosts, dear presences, O my dear parents, 
Why were you so sad on porches, whispering? 
What great melancholies were loosed among our swings! 
As before a storm one hears the leaves whispering 
And marks each small change in the atmosphere, 
So was it then to overhear and to fear. 

2 
But all things then were oracle and secret. 
Remember the night when, lost, returning, we turned back 
Confused, and our headlights singled out the fox? 
Our thoughts went with it then, turning and turning back 
With the same terror, into the deep thicket 
Beside the highway, at home in the dark thicket. 

3 
I say the wood within is the dark wood, 
Or wound no torn shirt can entirely bandage, 
But the sad hand returns to it in secret 
Repeatedly, encouraging the bandage 
To speak of that other world we might have borne, 
The lost world buried before it could be born. 

4 
Burchfield describes the pinched white souls of violets 
Frothing the mouth of a derelict old mine 
Just as an evil August night comes down, 
All umber, but for one smudge of dusky carmine. 
It is the sky of a peculiar sadness— 
The other side perhaps of some rare gladness. 

5 
What is it to be happy, after all? Think 
Of the first small joys. Think of how our parents 
Would whistle as they packed for the long summers, 
Or, busy about the usual tasks of parents, 
Smile down at us suddenly for some secret reason, 
Or simply smile, not needing any reason. 

6 
But even in the summers we remember 
The forest had its eyes, the sea its voices, 
And there were roads no map would ever master, 
Lost roads and moonless nights and ancient voices— 
And night crept down with an awful slowness toward the water; 
And there were lanterns once, doubled in the water. 

7 
Sadness has its own beauty, of course. Toward dusk, 
Let us say, the river darkens and look bruised, 
And we stand looking out at it through rain. 
It is as if life itself were somehow bruised 
And tender at this hour; and a few tears commence. 
Not that they are but that they feel immense. 

Justice De Donald: Tristesse (French)

 
1 
De chers fantômes, les chères présences, O mes chers parents, 
pourquoi étais-tu si triste sur des porches, chuchotant ? Quels 
grands melancholies ont été desserrés parmi nos oscillations ! 
Comme avant qu'un donner l'assaut à un entende les feuilles chuchoter et 
marque chaque petit changement de l'atmosphère, était ainsi il puis 
à surprendre et craindre. 

2 
Mais toutes les choses étaient alors oracle et secret. Se rappeler la 
nuit où, perdu, retournant, nous avons tourné en arrière confus, et 
nos phares ont choisi le renard ? Nos pensées ont été alors 
assorties à lui, revenant et tournant avec la même terreur, dans le 
bosquet profond près de la route, à la maison dans le bosquet 
foncé. 

3 
Je ne dis que le bois en dedans est le bois foncé, ou blesse aucune 
chemise déchirée peux entièrement bander, mais les retours tristes 
de main lui dans le secret à plusieurs reprises, encourageant le 
bandage à parler de ce autre monde que nous pourrions avoir soutenu, 
le monde perdu enterré avant qu'il pourrait être soutenu. 

4 
Burchfield décrit les âmes blanches pincées des violettes moussant 
la bouche d'une vieille mine abandonnée juste comme une nuit d'août 
de mal descend, tout l'umber, mais pour une bavure de carmin sombre. 
C'est le ciel d'une tristesse particulière -- l'autre côté 
peut-être de joie rare. 

5 
Qu'est-il à être heureux, après tous ? Penser aux premières 
petites joies. Penser à la façon dont nos parents siffleraient comme 
ils ont emballé pour les longs étés, ou, occupés au sujet des 
tâches habituelles des parents, sourire vers le bas à nous 
soudainement pour une certaine raison secrète, ou simplement sourire, 
n'ayant pas besoin de n'importe quelle raison. 

6 
Mais même en étés où nous nous rappelons que la forêt a eu ses 
yeux, la mer ses voix, et il y avait des routes aucune carte ne 
maîtriserait jamais, des routes perdues et des voix de nuit et 
antiques moonless -- et la nuit a rampé vers le bas avec une lenteur 
terrible vers l'eau; Et il y avait des lanternes par le passé, 
doublé dans l'eau. 

7 
La tristesse a sa propre beauté, naturellement. Vers le crépuscule, 
disons, le fleuve obscurcit et sembler meurtri, et nous nous tenons 
regardants dehors lui par la pluie. Elle est comme si la vie 
elle-même étaient de façon ou d'autre meurtrie et tendre à cette 
heure; et quelques larmes débutent. Pas qu'elles sont mais qu'elles 
se sentent immenses. 

Donald Gerechtigkeit: Traurigkeit (German)

 
1 
Liebe Geister, liebe Anwesenheit, O meine lieben Eltern, warum waren 
Sie auf den Portalen so traurig und flüsterten? Welche große 
melancholies unter unserem Schwingen gelöst wurden! Wie, bevor ein 
Sturm man die Blätter hört zu flüstern und jede kleine 
Änderung in der Atmosphäre kennzeichnet, war so zufällig zu hören 
und sich zu fürchten es, dann. 

2 
Aber alle Sachen waren dann Orakel und Geheimnis. An die Nacht sich 
erinnern, als, verloren, zurückgehend, wir zurück verwirrt uns 
drehten und unsere Scheinwerfer den Fuchs aussortierten? Unsere 
Gedanken paßten zu ihm dann und zurück drehten und drehen mit dem 
gleichen Terror, in die tiefen Dickichte neben der Landstraße, 
zu Hause in den dunklen Dickichten. 

3 
Ich sage, daß das Holz innen das dunkle Holz ist oder verwunde kein 
heftig gezerrissenes Hemd kann völlig wiederholt verbinden, aber die 
traurige Handrückkehr zu ihm im Geheimnis und rege den Verband an, 
von dieser anderen Welt, die wir getragen haben konnten, die verlorene 
begrabene worden Welt zu sprechen, bevor sie getragen werden könnte. 

4 
Burchfield beschreibt die geklemmten weißen Seelen der Veilchen, 
welche die Öffnung einer aufgegebenen alten Grube schäumen, gerade 
während eine Übel August Nacht unten kommt, alles umber, aber für 
eine Schmierstelle düsteres Karmin. Es ist der Himmel einer 
eigenartigen Traurigkeit -- die andere Seite möglicherweise etwas 
seltener Freude. 

5 
Was ist es, zum, nach allen glücklich zu sein? An die ersten kleinen 
Freuden denken. Denken an, wie unsere Eltern, wie sie für die langen 
Sommer verpackten, oder pfeifen würden, beschäftigt über die 
üblichen Aufgaben der Eltern, Lächeln unten an uns plötzlich aus 
etwas geheimem Grund oder einfach das Lächeln und keinen Grund 
benötigen würden. 

6 
Aber an an den Sommern glätten, die wir uns erinnern, daß der Wald 
seine Augen, das Meer seine Stimmen hatte und es Straßen kein 
Diagramm überhaupt erarbeiten würde, verlorene Straßen und moonless 
Nacht- und altestimmen gab -- und Nacht kroch unten mit einer 
schrecklichen Langsamkeit in Richtung zum Wasser; Und es gab Laternen 
einmal, geverdoppelt im Wasser. 

7 
Traurigkeit hat seine eigene Schönheit, selbstverständlich. In 
Richtung zur Dämmerung uns sagen lassen, der Fluß sich verdunkelt 
und der gequetschte Blick, und wir stehen, betrachtend heraus ihm 
durch Regen. Er ist, als ob das Leben selbst irgendwie gequetscht und 
an dieser Stunde zart waren; und einige Risse beginnen. Nicht daß sie 
sind, aber daß sie unermeßlich fühlen. 

Justiça De Donald: Sadness (Portuguese)

 
1 
Caros ghosts, caras presenças, O meus caros pais, por que era você 
assim sad nos porches, sussurrando? Que melancholies grandes foram 
afrouxados entre nossos balanços! Como antes que uma tempestade uma 
ouça as folhas sussurrar e marque cada mudança pequena na atmosfera, 
era assim então a overhear e temer. 

2 
Mas todas as coisas eram então oracle e segredo. Recordar a noite em 
que, perdido, retornando, nós giramos confundido para trás, e nossos 
faróis escolhiram para fora da raposa? Nossos pensamentos foram com 
ela então, girando e girando para trás com o mesmo terror, no 
thicket profundo ao lado da estrada, no repouso no thicket escuro. 

3 
Eu não digo que a madeira dentro é a madeira escura, ou firo nenhuma 
camisa rasgada posso inteiramente bandage, mas os retornos sad da mão 
a ela no segredo repetidamente, incentivando o bandage falar desse 
outro mundo que nós pudemos ter carregado, o mundo perdido enterrado 
antes que poderia ser carregado. 

4 
Burchfield descreve as almas brancas comprimidas das violetas que 
frothing a boca de uma mina velha derelict apenas enquanto uma noite 
de agosto do evil vem para baixo, todo o umber, mas para um borrão do 
carmine dusky. É o céu de um sadness peculiar -- o outro lado talvez 
de algum gladness raro. 

5 
Que é a ser feliz, após tudo? Pensar das primeiras alegrias 
pequenas. Pensar de como nossos pais assobiariam como embalaram para 
os verões longos, ou, ocupados sobre as tarefas usuais dos pais, 
sorriso para baixo em nós de repente para alguma razão secreta, ou 
simplesmente sorriso, não necessitando nenhuma razão. 

6 
Mas nivelar nos verões onde nós recordamos que a floresta teve seus 
olhos, o mar suas vozes, e havia estradas nenhum mapa dominaria 
sempre, estradas perdidas e umas vozes moonless do noite e as antigas 
-- e a noite rastejou para baixo com um slowness terrível para a 
água; E havia lanternas uma vez, dobrado na água. 

7 
O sadness tem sua própria beleza, naturalmente. Para o dusk, 
deixar-nos dizer, o rio escurece-se e olhar bruised, e nós estamos 
olhando para fora nele através da chuva. É como se a vida própria 
era bruised de algum modo e macia nesta hora; e alguns rasgos 
começam. Não que são mas que sentem immense. 

Justicia De Donald: Tristeza (Spanish)

 
1 
¿Los fantasmas queridos, presencias queridas, O mis padres queridos, 
por qué era usted tan triste en los pórticos, susurrando? ¡Qué 
grandes melancholies fueron soltados entre nuestros oscilaciones! Como 
antes de que una tormenta una oiga las hojas el susurrar y marque cada 
cambio pequeño en la atmósfera, estaba tan entonces a oír por 
casualidad y a temer. 

2 
Pero todas las cosas entonces eran oráculo y secreto. ¿Recordar la 
noche en que, perdido, volviendo, dimos vuelta detrás confundido, y 
nuestras linternas seleccionaron el zorro? Nuestros pensamientos 
entonces fueron con él, dando vuelta y dando vuelta detrás con el 
mismo terror, en el matorral profundo al lado de la carretera, en el 
país en el matorral oscuro. 

3 
No digo la madera dentro es la madera oscura, o hiero ninguna camisa 
rasgada puedo vendarse enteramente, solamente las vueltas tristes de 
la mano ella en secreto en varias ocasiones, animando al vendaje que 
hable de ese otro mundo que puede ser que hayamos llevado, el mundo 
perdido enterrado antes de que podría ser llevado. 

4 
Burchfield describe las almas blancas pellizcadas de las violetas que 
espumejean la boca de una vieja mina abandonada apenas mientras que 
viene una noche de agosto del mal abajo, todo el umber, menos para una 
mancha de carmín oscuro. Es el cielo de una tristeza peculiar -- el 
otro lado quizás de un cierto gladness raro. 

5 
¿Cuál es a ser feliz, después de todos? Pensar en las primeras 
alegrías pequeñas. Pensar en cómo nuestros padres silbarían como 
embalaron para los veranos largos, o, ocupados sobre las tareas 
generalmente de los padres, sonrisa abajo en nosotros repentinamente 
por una cierta razón secreta, o simplemente sonrisa, no necesitando 
ninguna razón. 

6 
Pero igualar en los veranos que recordamos que el bosque tenía sus 
ojos, el mar sus voces, y había caminos ningún mapa dominaría 
siempre, caminos perdidos y voces moonless del noche y antiguas -- y 
la noche se arrastró abajo con una lentitud tremenda hacia el agua; Y 
había linternas una vez, doblado en el agua. 

7 
La tristeza tiene su propia belleza, por supuesto. Hacia oscuridad, 
digamos, el río obscurece y mirada contusionada, y estamos parados 
que miran hacia fuera ella a través de la lluvia. Es como si la vida 
sí mismo fuera contusionada de alguna manera y blanda en esta hora; y 
algunos rasgones comienzan. No que son pero que se sienten inmensos. 

Donald Justice: Sadness (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'Donald Justice: Sadness poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=Donald%20Justice:%20Sadness%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

Donald Justice: Sadness (News)

(These are public search results on the terms: 'Donald Justice: Sadness poem')

  • Movie Listings for May 3-May 9 - New York Times (2013/05/02 15:00)
    Movie Listings for May 3-May 9New York Times'Big Wedding' (R, 1:30) To say that Justin Zackham's farce “The Big Wedding” takes the low road doesn't begin to do justice to the sheer awfulness of this star-stuffed, potty-mouthed fiasco directed by the screenwriter of “The Bucket List.” (Holden ...and more »


Subscribe


Trending


poetry/donald_justice/sadness.txt · Last modified: 2012/04/12 15:57 (external edit)