User Tools

Site Tools



poetry:eamon_grennan:one_morning

Eamon Grennan: One Morning (English)

 
Looking for distinctive stones, I found the dead otter 
rotting by the tideline, and carried all day the scent of this savage 
valediction. That headlong high sound the oystercatcher makes 
came echoing through the rocky cove 
where a cormorant was feeding and submarining in the bay 
and a heron rose off a boulder where he'd been invisible, 
drifted a little, stood again -- a hieroglyph 
or just longevity reflecting on itself 
between the sky clouding over and the lightly ruffled water. 

This was the morning after your dream of dying, of being held 
and told it didn't matter. A butterfly went jinking over 
the wave-silky stones, and where I turned 
to go up the road again, a couple in a blue camper sat 
smoking their cigarettes over their breakfast coffee (blue 
scent of smoke, the thick dark smell of fresh coffee) 
and talking in quiet voices, first one then the other answering, 
their radio telling the daily news behind them. It was warm. 
All seemed at peace. I could feel the sun coming off the water. 

Eamon Grennan: Un Matin (French)

 
Recherchant les pierres distinctives, j'ai trouvé la loutre morte me 
décomposer par le tideline, et ai suivi toute la journée le parfum 
de ce valediction sauvage. Que le bruit élevé la tête la première 
les marques d'oystercatcher est venu faisant écho par la crique 
rocheuse où un cormorant était alimentant et submarining dans le 
compartiment et un héron s'est levé outre d'un rocher où il  été 
invisible, a dérivé, tenu encore -- un hiéroglyphe ou une 
longévité juste réfléchissant sur elle-même entre le ciel 
opacifiant fini et l'eau légèrement hérissée. 

C'était le matin après votre rêve de la mort, d'être tenu et dit 
le n'a pas importé. Un papillon est allé jinking au-dessus des 
pierres onduler-soyeuses, et où j'ai tourné pour monter la route 
encore, un couple dans un campeur bleu s'est reposé fumant leurs 
cigarettes au-dessus de leur café de petit déjeuner (parfum bleu de 
fumée, de l'odeur foncée épaisse du café frais) et parlant dans 
les voix tranquilles, premier puis l'autre réponse, leur radio 
indiquant les nouvelles quotidiennes derrière elles. Il faisait 
chaud. Tous ont semblé à la paix. Je pourrais sentir le soleil se 
dégager l'eau. 

Eamon Grennan: Ein Morgen (German)

 
Nach unterscheidenden Steinen suchend, fand ich den toten Otter, durch 
das tideline zu verrotten und trug allen Tag der Geruch dieses wilden 
valediction. Daß headlong hoher Ton die oystercatcher Marken kam, 
widerhallend durch den felsigen Cove, in dem ein Kormoran war, 
submarining einziehend und in der Bucht und in einem Reiher, stiegen 
weg von einem Flußstein, in dem er gewesen unsichtbar wurde, trieben 
ein kleines, wieder gestanden -- einer Hieroglyphe oder einer 
gerechten Langlebigkeit, die auf sich zwischen dem Himmel sich 
reflektiert, der übermäßig bewölken und dem leicht gekräuselten 
Wasser. 

Dieses war der Morgen nach Ihrem Traum des Sterbens, an gehalten 
werden und ihn erklärt machte nicht aus. Ein Schmetterling ging, 
über den wellenartig bewegen-wave-silky Steinen jinking, und wo ich 
mich drehte, um die Straße wieder hinaufzugehen, saß ein Paar in 
einem blauen Wohnmobil, ihre Zigaretten über ihrem Frühstückkaffee 
(blauer Geruch des Rauches, des starken dunklen Geruchs des frischen 
Kaffees) rauchend und in ruhigen Stimmen, erste eine sprechend dann 
das andere Antworten, ihr Radio, der die täglichen Nachrichten hinter 
ihnen erklärt. Es war warm. Alle schienen am Frieden. Ich könnte der 
Sonne glauben, das Wasser abzukommen. 

Eamon Grennan: Uma Manhã (Portuguese)

 
Procurando pedras distintivas, eu encontrei a lontra inoperante 
rotting pelo tideline, e carreguei o dia inteiro o scent deste 
valediction selvagem. Que o som elevado headlong os makes do 
oystercatcher veio ecoando através do cove rochoso onde um cormorant 
era de alimentação e submarining na baía e em um heron levantou-se 
fora de um pedregulho onde  sido invisível, drifted um pequeno, 
estado outra vez -- um hieroglyph ou um longevity justo que reflete 
nse entre o céu que clouding excedente e a água levemente ruffled. 

Esta era a manhã após seu sonho de morrer, de ser prendido e dito o 
não importou. Uma borboleta foi jinking sobre as pedras 
acen-wave-silky, e onde eu girei para ir outra vez acima da estrada, 
um par em um campista azul sentou-se fumando seus cigarros sobre seu 
café do pequeno almoço (scent azul do fumo, do cheiro escuro grosso 
do café fresco) e falando nas vozes quietas, primeira uma então 
outro responder, seu rádio que diz a notícia diária atrás dela. 
Estava morno. Todos pareceram na paz. Eu poderia sentir o sol vir fora 
da água. 

Eamon Grennan: Una Mañana (Spanish)

 
Buscando piedras distintivas, encontré la nutria muerta el 
descomponerme por el tideline, y llevé todo el dia el olor de este 
valediction salvaje. Que vino el alto sonido headlong las marcas del 
oystercatcher repitiendo a través de la ensenada rocosa donde estaba 
de alimentación y submarining un cormorant en la bahía y un heron se 
levantó de un canto rodado donde él  sido invisible, mandiló un 
pequeño, estado parado otra vez -- un jeroglífico o una longevidad 
justa que reflejaba en sí mismo entre el cielo que se nublaba 
excesivo y el agua ligeramente rizada. 

Ésta era la mañana después de su sueño de morir, de ser sostenido 
y dicho lo no importó. Una mariposa fue a jinking sobre las piedras 
agitar-sedosas, y donde di vuelta para ir encima del camino otra vez, 
un par en un campista azul se sentó fumando sus cigarrillos sobre su 
café del desayuno (olor azul del humo, del olor oscuro grueso del 
café fresco) y hablando en las voces reservadas, primer una entonces 
el otro contestar, su radio que decía las noticias diarias detrás de 
ellas. Era caliente. Todos se parecían en la paz. Podría sentir el 
sol el salir el agua. 

Eamon Grennan: One Morning (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'Eamon Grennan: One Morning poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=Eamon%20Grennan:%20One%20Morning%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

Eamon Grennan: One Morning (News)

(These are public search results on the terms: 'Eamon Grennan: One Morning poem')



    Subscribe


    Trending


    poetry/eamon_grennan/one_morning.txt · Last modified: 2012/04/12 15:57 (external edit)