User Tools

Site Tools



poetry:elizabeth_bishop:love_lies_sleeping

Elizabeth Bishop: Love Lies Sleeping (English)

 
Earliest morning, switching all the tracks 
that cross the sky from cinder star to star, 
        coupling the ends of streets  
        to trains of light. 

now draw us into daylight in our beds; 
and clear away what presses on the brain: 
        put out the neon shapes  
        that float and swell and glare 

down the gray avenue between the eyes 
in pinks and yellows, letters and twitching signs. 
        Hang-over moons, wane, wane! 
        From the window I see 

an immense city, carefully revealed, 
made delicate by over-workmanship, 
        detail upon detail, 
        cornice upon facade, 

reaching up so languidly up into 
a weak white sky, it seems to waver there. 
        (Where it has slowly grown 
        in skies of water-glass 

from fused beads of iron and copper crystals, 
the little chemical "garden" in a jar 
        trembles and stands again, 
        pale blue, blue-green, and brick.) 

The sparrows hurriedly begin their play. 
Then, in the West, "Boom!" and a cloud of smoke. 
        "Boom!" and the exploding ball 
        of blossom blooms again. 

(And all the employees who work in a plants  
where such a sound says "Danger," or once said "Death," 
        turn in their sleep and feel 
        the short hairs bristling 

on backs of necks.) The cloud of smoke moves off. 
A shirt is taken of a threadlike clothes-line. 
        Along the street below 
        the water-wagon comes 

throwing its hissing, snowy fan across 
peelings and newspapers.  The water dries 
        light-dry, dark-wet, the pattern 
        of the cool watermelon. 

I hear the day-springs of the morning strike 
from stony walls and halls and iron beds, 
        scattered or grouped cascades,   
        alarms for the expected: 

queer cupids of all persons getting up, 
whose evening meal they will prepare all day, 
        you will dine well 
        on his heart, on his, and his, 

so send them about your business affectionately, 
dragging in the streets their unique loves. 
        Scourge them with roses only, 
        be light as helium, 

for always to one, or several, morning comes 
whose head has fallen over the edge of his bed, 
        whose face is turned 
        so that the image of 

the city grows down into his open eyes 
inverted and distorted.  No.  I mean 
        distorted and revealed, 
        if he sees it at all. 

Évêque D'Elizabeth: Sommeil De Mensonges D'Amour (French)

 
Le matin le plus tôt, commutant toutes les voies qui croisent le ciel 
de l'étoile de cendre à l'étoile, couplant les extrémités des 
rues aux trains de la lumière. 

nous dessiner maintenant dans le jour dans nos lits; et parti clair 
ce qui serre sur le cerveau: eteindre les formes au néon qui 
flottent et gonflent et brillent 

en bas de l'avenue grise entre les yeux dans les roses et les jaunes, 
les lettres et les signes contractants. Lunes de gueule de bois, 
biseau, biseau ! De la fenêtre je vois 

une immense ville, soigneusement indiqué, rendue sensible par 
l'au-dessus-exécution, détail sur le détail, corniche sur la 
façade, 

atteignant vers le haut tellement languidly vers le haut dans un ciel 
blanc faible, elle semble hésiter là. (où elle s'est lentement 
développée en cieux de verre soluble 

des perles fondues des cristaux de fer et de en cuivre, le petit 
"jardin" chimique dans une fiole tremble et se tient encore, 
bleu-clair, bleu-vert, et brique.) 

Les moineaux commencent à la hâte leur jeu. Puis, dans l'ouest, 
"perche!" et un nuage de fumée. "perche!" et la boule éclatante de 
la fleur fleurit encore. 

(et tous les employés qui travaillent dans des usines où un tel sain 
indique l'"danger," ou une fois que ladite "mort," le tour dans leur 
sommeil et sentent le raidissement court de poils 

sur des dos des cous.) Le nuage de la fumée s'écarte. Une chemise 
est prise d'une vêtements-ligne de threadlike. Le long de la rue 
au-dessous du l'eau-chariot vient 

lancement de son ventilateur à travers des écaillements et journaux 
sifflants et neigeux. L'eau sèche lumière-sec, foncé-humide, le 
modèle de la pastèque fraîche. 

J'entends les cascades dispersées ou groupées de jour-ressorts du 
matin heurter des murs et des halls et des lits de fer, des alarmes 
pierreux pour prévu: 

cupidons étranges de toutes les personnes se levant, dont le repas de 
soirée où ils prépareront toute la journée, tu dinera bien sur son 
coeur, sur le sien, et le sien, 

les envoyer ainsi au sujet de vos affaires affectueusement, en 
traînant dans les rues leurs amours uniques. Les châtier avec des 
roses seulement, être léger comme hélium, 

pour toujours à un, ou à plusieurs, le matin vient à qui tête est 
tombée au-dessus du bord de son lit, du dont le visage est tourné de 
sorte que l'image 

la ville se développe vers le bas dans ses yeux ouverts inversés et 
tordus. Non. Je veux dire tordu et indiqué, s'il le voit du tout. 

Elizabeth Bishop: Liebe-Lügen Schlafen (German)

 
Frühester Morgen, alle Schienen schaltend, die den Himmel von 
Aschestern zu Stern kreuzen und verbinden die Enden der Straßen zu 
den Zügen des Lichtes. 

uns in Tageslicht in unseren Betten jetzt zeichnen; und freies weg, 
was auf dem Gehirn sich betätigt: die Neonformen heraus setzen, die 
schwimmen und schwellen und glänzt 

hinunter die graue Allee zwischen den Augen in den Pinks und in den 
Gelbs, in den Buchstaben und in twitching Zeichen. Katermonde, 
Abnehmen, Abnehmen! Vom Fenster sehe ich 

eine unermeßliche Stadt, sorgfältig aufgedeckt, gebildet empfindlich 
durch über-Kunstfertigkeit, Detail nach Detail, Gesims nach 
Fassade, 

oben erreichend so träge oben in einen schwachen weißen Himmel, 
scheint sie, dort zu zögern. (wo sie langsam in den Himmeln des 
Wasserglases gewachsen ist 

von fixierten Kornen der Eisen- und Kupferkristalle, trembles der 
kleine chemische "Garten" in einem Glas und steht wieder, hellblau, 
blaugrün und Ziegelstein.) 

Die Spatzen fangen hastig ihr Spiel an. Dann im Westen, 
"Hochkonjunktur!" und eine Wolke des Rauches. "Hochkonjunktur!" und 
die explodierende Kugel der Blüte blüht wieder. 

(und alle Angestellten, die in Betriebe bearbeiten, in denen solch ein 
stichhaltiges "Gefahr sagt," oder sobald besagter "Tod," glauben 
Umdrehung in ihrem Schlaf und dem kurzen Haarstarren 

auf Rückseiten der Ansätze.) Die Wolke des Rauches nimmt weg. Ein 
Hemd wird von einer threadlike Kleidung-Linie genommen. Entlang der 
Straße unter dem Wasser-Lastwagen kommt 

Werfen seines zischen, schneebedeckten Ventilators über Schalen und 
Zeitungen. Das Wasser trocknet Licht-trockenes, dunkel-naß, das 
Muster der kühlen Wassermelone. 

Ich höre die Tag-Frühlinge des Morgens, von den steinigen Wänden 
und von den Hallen und von den Eisenbetten, zerstreuten oder 
gruppierten Kaskaden, von den Warnungen für anzuschlagen erwartet: 

eigenartige Amoren aller aufstehenden Personen, deren Abendmahlzeit, 
die sie allen Tag, Sie vorbereiten, gut auf seinem Herzen, auf seinem 
und seinem speist, 

sie über Ihr Geschäft so liebevoll senden und in den Straßen ihre 
einzigartigen Lieben schleppen. Plage sie mit nur Rosen, ist 
als Helium hell, 

von für immer zu einem oder zu mehreren, kommt Morgen, wer Kopf über 
den Rand seines Betts gefallen ist, dem Gesicht damit das Bild gedreht 
wird 

die Stadt wächst unten in seine geöffneten umgekehrten und 
verzerrten Augen. Nein. Ich bedeute verzerrt und aufgedeckt, wenn er 
es an allen sieht. 

Bishop De Elizabeth: Dormir Das Mentiras Do Amor (Portuguese)

 
A manhã a mais adiantada, comutando todas as trilhas que cruzam o 
céu da estrela da cinza à estrela, acoplando as extremidades das 
ruas aos trens da luz. 

extrair-nos agora na luz do dia em nossas camas; e ausente 
desobstruído o que pressiona no cérebro: pôr para fora as formas de 
néon que flutuam e incham e brilham 

abaixo a avenida cinzenta entre os olhos nas cor-de-rosa e nos 
amarelos, nas letras e em sinais contraindo-se. Luas do hang-over, 
wane, wane! Da janela eu v 

uma cidade immense, revelado com cuidado, feita delicada pelo 
sobre-over-workmanship, detalhe em cima do detalhe, cornice em cima do 
facade, 

alcançando acima assim languidly acima em um céu branco fraco, 
parece waver lá. (onde cresceu lentamente nos céus do 
water-glass 

dos grânulos fundidos de cristais do ferro e do cobre, o "jardim 
químico pequeno" em um frasco treme e está outra vez, azul, 
blue-green pálidos, e tijolo.) 

Os pardais começam hurriedly seu jogo. Então, no oeste, 
"crescimento!" e uma nuvem do fumo. "crescimento!" e a esfera 
explodindo da flor floresce outra vez. 

(e todos os empregados que trabalham no as plantas onde tal sadio diz 
o "perigo," ou uma vez que "morte dita," a volta em seu sono e sente 
eriçar-se curto dos cabelos 

nas partes traseiras das gargantas.) A nuvem do fumo afasta. Uma 
camisa é feita exame de uma roupa-linha do threadlike. Ao longo da 
rua abaixo do água-vagão vem 

jogando seus ventilador através das cascas e jornais silvando, snowy. 
A água seca luz-seco, escuro-molhado, o teste padrão da melancia 
fresca. 

Eu ouço as cascatas dispersadas ou agrupadas das dia-molas da manhã 
golpear das paredes e dos salões e das camas do ferro, dos alarmes 
stony para esperado: 

cupids estranhos de todas as pessoas que levantam-se, cuja a 
refeição que da noite se prepararão o dia inteiro, você jantará 
bem em seu coração, em his, e em his, 

emiti-los assim sobre seu negócio affectionately, arrastando nas ruas 
seus amores originais. Scourge os com rosas somente, ser claro como o 
helium, 

para sempre a um, ou a diversos, a manhã vem de quem cabeça caiu 
sobre a borda de sua cama, da cuja a cara é girada de modo que a 
imagem 

a cidade cresce para baixo em seus olhos abertos invertidos e 
distorcidos. Não. Eu significo distorcido e revelado, se o vir em 
tudo. 

Obispo De Elizabeth: El Dormir De las Mentiras Del Amor (Spanish)

 
La mañana más temprana, cambiando todas las pistas que cruzan el 
cielo de la estrella de la ceniza a la estrella, juntando los extremos 
de calles a los trenes de la luz. 

ahora dibujarnos dentro de luz del día en nuestras camas; y ausente 
claro qué presiona en el cerebro: poner hacia fuera las formas de 
neón que flotan y se hinchan y se deslumbraron 

abajo de la avenida gris entre los ojos en colores de rosa y 
amarillos, letras y muestras que crispan. ¡Lunas de la resaca, bisel, 
bisel! De la ventana veo 

una ciudad inmensa, revelado cuidadosamente, hecha delicada por la 
sobre-ejecucio'n, detalle sobre el detalle, cornisa sobre 
fachada, 

alcanzando para arriba tan languidly para arriba en un cielo blanco 
débil, se parece dudar allí. (donde ha crecido lentamente en cielos 
del vidrio soluble 

de granos fundidos de los cristales del hierro y del cobre, el 
pequeño "jardín químico" en un tarro tiembla y está parado otra 
vez, azul, azulverde pálidos, y ladrillo.) 

Los gorriones comienzan apresuradamente su juego. Entonces, en el 
oeste, "auge!" y una nube del humo. "auge!" y la bola que estalla de 
la flor florece otra vez. 

(y todos los empleados que trabajan en las plantas en donde tal sano 
dice "peligro," o una vez que "muerte dicha," la vuelta en su sueño y 
siente erizarse corto de los pelos 

en las partes posterioras de cuellos.) La nube del humo quita. Una 
camisa se toma de una ropa-li'nea del threadlike. A lo largo de la 
calle debajo del agua-carro viene 

lanzar su ventilador a través de peladuras y periódicos que silban, 
nevosos. El agua seca luz-seco, oscuro-mojado, el patrón de la 
sandía fresca. 

Oigo las cascadas dispersadas o agrupadas de los di'a-resortes de la 
mañana pulsar de las paredes y de los pasillos y de las camas del 
hierro, de los alarmar pedregosos para esperado: 

cupids raros de todas las personas que se levantan, que comida de la 
tarde que se prepararán todo el dia, usted cenará bien en su 
corazón, en el suyo, y el suyo, 

enviarlos tan sobre su negocio cariñosamente, arrastrando en las 
calles sus amors únicos. Azotarlos con las rosas solamente, ser 
ligero como helio, 

para siempre a uno, o a varios, la mañana viene de quién cabeza ha 
caído sobre el borde de su cama, del las cuales dar vuelta cara para 
la imagen 

la ciudad crece abajo en sus ojos abiertos invertidos y torcidos. No. 
Significo torcido y revelado, si él lo ve en todos. 

Elizabeth Bishop: Love Lies Sleeping (Blogs)

(These are public search results on the terms: 'Elizabeth Bishop: Love Lies Sleeping poem')

  • An error occurred while fetching this feed: feed://www.google.com/search?hl=en&q=Elizabeth%20Bishop:%20Love%20Lies%20Sleeping%20poem&ie=utf-8&tbm=blg&num=100&output=rss

Elizabeth Bishop: Love Lies Sleeping (News)

(These are public search results on the terms: 'Elizabeth Bishop: Love Lies Sleeping poem')



Subscribe


Trending


poetry/elizabeth_bishop/love_lies_sleeping.txt · Last modified: 2012/04/12 15:58 (external edit)